Good online source for accents/dialects?


Agonus

 

Posted

Hello all,

I figure this was as good as place as any to ask this question.

Sometimes I like to RP somebody with an accent or dialogue (Irish, Southern, French, etc.) but I always find myself wondering how good of a job I'm doing!

I am asking for anybody out there who RPs dialects, do you know of any good online source with examples?

(There are just so many times my Irish hero can say, "****" and hope that I'm conveying that he's Irish. )

Or do you simply listen/watch a lot of movies that have that regional dialect and it just "comes to you" as you RP?

Thanks for any and all tips!


Satan trembles when he sees...
the weakest saint on his knees.
<----- Click there to learn how you can help!

 

Posted

I confess, the notion of scouring the net for dialect resources never occurred to me, even while I was working on them in class (Linguist here). On the whole, I am vaguelly opposed to dialects in RP since the inability to actually render them correctly bugs me.

Howeve, here are a few suggestions for you:

Firstly, if you turn to Rabbi Google and use as your input the specific dialect you are looking for plus the word "dialect" or "Resourse or a combination of the above, you are bound to get significant results. I know there is a Scots Language page. http://www.scotslanguage.com/ And there are bound to be similar resources for Irish, Aussie and a large part of the American local dialects. I saw a handy site or Italian dialects around, as well.

Secondly, there are some general linguistics resources I can suggest which provide a certain amount of phonetic information about a language (if you know how to read these, it's fairly equivalent to putting one's hands on an accent resource) Just reading off of my list of favourites, I can suggest linguistlist.com and the tower of babel at http://starling.rinet.ru/ as well as Ethnologue (which was an invaluable resource for me during my studies) at http://www.ethnologue.com/.

The marked advantage of these sites as compared to layman's knowledge, is that they often also provide syntactic and semantic variations, not merely phonetic ones. Of course, being professional resources, they are much harderto navigate in order to find the specific information you are looking for, as well as significantly more cumbersome to read.


Cynics of the world, unite!

Taking Care of the Multiverse

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Genia View Post
I confess, the notion of scouring the net for dialect resources never occurred to me, even while I was working on them in class (Linguist here). On the whole, I am vaguelly opposed to dialects in RP since the inability to actually render them correctly bugs me.

Howeve, here are a few suggestions for you:

Firstly, if you turn to Rabbi Google and use as your input the specific dialect you are looking for plus the word "dialect" or "Resourse or a combination of the above, you are bound to get significant results. I know there is a Scots Language page. http://www.scotslanguage.com/ And there are bound to be similar resources for Irish, Aussie and a large part of the American local dialects. I saw a handy site or Italian dialects around, as well.

Secondly, there are some general linguistics resources I can suggest which provide a certain amount of phonetic information about a language (if you know how to read these, it's fairly equivalent to putting one's hands on an accent resource) Just reading off of my list of favourites, I can suggest linguistlist.com and the tower of babel at http://starling.rinet.ru/ as well as Ethnologue (which was an invaluable resource for me during my studies) at http://www.ethnologue.com/.

The marked advantage of these sites as compared to layman's knowledge, is that they often also provide syntactic and semantic variations, not merely phonetic ones. Of course, being professional resources, they are much harderto navigate in order to find the specific information you are looking for, as well as significantly more cumbersome to read.
Hi Genia,

Thanks very much for taking the time to respond. I'll check into those sites!


Satan trembles when he sees...
the weakest saint on his knees.
<----- Click there to learn how you can help!

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Soundtrack View Post
Sometimes I like to RP somebody with an accent or dialogue (Irish, Southern, French, etc.) but I always find myself wondering how good of a job I'm doing!
Rendering accents in a text-only medium is difficult without making the character (and the player) look like a fool. "Ahm jest an ole suthun gennelmun" may be completely incomprehensible to many players. An occasional bow to a characteristic pronunciation is fine, but what you say is more important than how you say it.

A better choice is to use standard orthography, but to employ usage patterns of the dialect. Vocabulary choices and sentence structure are the best way to show English dialects in text. Slang, regional idioms and characteristic exclamations add color and can immediately identify a person's origin: a single word or phrase like "Bollocks!", "bloody fool," "stupid git," "G'day, mates!", "Damn Yankee!", etc., can often tell you exactly where someone is from.

Then there are words that are just different for different regions: outside North American the trunk of a car is a boot, the hood is the bonnet, etc. Not that we have the opportunity to discuss cars in the game, but you get the general idea.

The easiest way to indicate non-English accents is to slip in an occasional foreign word, greeting or exclamation, or use a pattern of usage consistent with the character's native language. For example, Russian speakers often omit articles when speaking English because Russian doesn't use them. French uses different rules for articles, and French speakers may use them where English doesn't.

Your foreign character can say, "guten abend," "bon soir," or "dobry vecher" when you join a team and "tschüss!" (or "tschüß"), "adieu!" or "poka!" when you leave. Your Russian character can say, "bozhe moy!" in abject horror, or "molodets!" in congratulations.

If you're more industrious, you can actually enter Cyrillic text in /macro buttons and have your character speak Russian. "Боже мой!" looks so much more impressive than "bozhe moy!" I've got one character with a tray full of Russian exclamations for all occasions. The best way to do this is to type the text in another editor, then copy and paste into CoH. Feel free to PM me if you need some help.


 

Posted

Wow, I've never even thought of the possibility of an online source for dialects. T'would be all sorts of nifty to have an international one.

That's the main thing that's held me back from playing a Japanese character, doing the speech pattern justice, but I finally broke down and decided to give it a try recently. My main method is having "Speaks with a Japanese accent" in the typing bubble and to toss in words picked up from online translators. The character is also somewhat formal, so English slang and contractions are out too.

I have a character from Peru who speaks in broken English with what little I know of Spanish thrown in, which is all fun until I come across someone who knows more Spanish than me. >.<

My main is supposed to be Egyptian, with Arabic as his native language. A usually calm character, he also speaks very formally, as he only ever bothered to learn basic English, but the more agitated he gets, the worse his English gets. His "accent" has sort of mutated into Ebou Dari more than anything with some verbal tics and Arabic mutterings thrown in.

I've come across people who can pull off native Russian and German characters ridiculously well, and then there are those that go so over the top it borders on parody.


Tales of Judgment. Also here, instead of that other place.

good luck D.B.B.

 

Posted

Thank you again!

Rodion, I like your suggestions and I may take them.

I just wouldn't know what a typical Irishman may say, for example.

So even a source of idioms, slang, dialect, would be appreciated.


Satan trembles when he sees...
the weakest saint on his knees.
<----- Click there to learn how you can help!

 

Posted

Morv is always my go-to person for language questions. You could try PMing her, she has a few specialties. Or you could just make it up, like I always do.


There are no words for what this community, and the friends I have made here mean to me. Please know that I care for all of you, yes, even you. If you Twitter, I'm MrThan. If you're Unleashed, I'm dumps. I'll try and get registered on the Titan Forums as well. Peace, and thanks for the best nine years anyone could ever ask for.

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Rodion View Post
Your foreign character can say, "guten abend," "bon soir," or "dobry vecher" when you join a team and "tschüss!" (or "tschüß"), "adieu!" or "poka!" when you leave. Your Russian character can say, "bozhe moy!" in abject horror, or "molodets!" in congratulations.

If you're more industrious, you can actually enter Cyrillic text in /macro buttons and have your character speak Russian. "Боже мой!" looks so much more impressive than "bozhe moy!" I've got one character with a tray full of Russian exclamations for all occasions. The best way to do this is to type the text in another editor, then copy and paste into CoH. Feel free to PM me if you need some help.
All I can say to that is... oh god, please don't.

Yes, I know, Poirot Speak is incredibly ubiquitous in roleplaying foreign charactrs but... the only thing it truly achieves is to make you sound foolish to the native speakers. As one of the posters above aptly pointed out, it works so long as you do not encounter someone who is a more fluent speaker than you.

Wouldn't it seem odd to you if you were to encounter someone speaking like that in reality? The inability to actually converse in the language you are attempting to, ah, mutilate, tends to create the uncanny paradox of having a character sound at least moderately educated in English, yet a complete buffoon in their native tongue. Or worse yet, a complete buffoon in both. One should think that a person who can say "antidisestablishmentariansm" and know what it means would have long learned the words for "yes" and "good evening".

That's not how language learning works in real life - rather, in fact, the opposite.

And that is not even counting the misuses. Oh, my dear God, the misuses.

Languages are by nature complicated and context oriented and subtle. It is never enough to rip a word, trailing guts and gore, out of an online dictionary. One needs to know the proper grammar, usage, context, register et cetera ad nauseum in order to actually use it right. And believe me when I say most online RPers just do not get it right.

Being a native speaker of Russian and Hebrew - two languages which are exceedingly popular in the world of RP due to the communist and bibleic themes (respectively) that come with them - I spend at least half a night every time I log in trying to gouge my eyes out at the names, macros and various miscellania people clumsily attempt (The fact that I speak a few more languages does not help the record).

I am not, on the whole, a stuck-up snob, nor do I particularly feel inclined to beat people over the heads with a large stick when they make some atrocious cultural faux pas due to ignorance... But, honestly, this specific RP trend makes me want to punish the offender with a semester or two of linguistics lectures.


Cynics of the world, unite!

Taking Care of the Multiverse

 

Posted

Quote:
Originally Posted by DumpleBerry View Post
Morv is always my go-to person for language questions. You could try PMing her, she has a few specialties. Or you could just make it up, like I always do.
((Morvani is quite the linguistician (is that a word?). She's also just an awesome person.

And should this thread be stickied somewhere? Or maybe something like it? I know I've spent hours on the net looking for one dialect or another and there are some nice links on here so far.

Just an idea.))


 

Posted

Quote:
Originally Posted by Heroid View Post
((Morvani is quite the linguistician (is that a word?).
No.


Cynics of the world, unite!

Taking Care of the Multiverse

 

Posted

I really didn't mean to start up some huge debate by asking this question.

I appreciate the links and other information people have shared. Thanks very much!


Satan trembles when he sees...
the weakest saint on his knees.
<----- Click there to learn how you can help!

 

Posted

If you've run into anyone you think does the accent you want well, pay attention to how they do it. That and the links so far are probably your best bet. That list of slang links is nice.

It's not so useful for typing an accent, but I'm fond of IDEA. It has several examples of most accents, so you can get an idea of how different people from the area might speak differently, and how the accent of someone originally from area x but living in place y might have changed. The Speech Accent Archive is also nice and has phonetic transcriptions of more of its samples.

Quote:
Originally Posted by Rodion
If you're more industrious, you can actually enter Cyrillic text in /macro buttons and have your character speak Russian. "Боже мой!" looks so much more impressive than "bozhe moy!"
That's frustrating for me, at least, because even if I and my character at the time would understand the spoken phrase, I can't read Cyrillic script. And copying it out of the game turns it into gibberish. Besides, it's easier to type in a romanized version than switch my keyboard layout or keep a cheatsheet so I can copy/paste the Cyrillic version to respond. Of course, whether any of that is a problem depends on who you're RPing with and whether they care.


 

Posted

for evil villans i use dr no as my reference

for good heroes i use the soviets from old gi joe cartoon or the soviets from xmen cartoon ( fox one)


as Ood Sigma said....We will sing to you, Doctor. The universe will sing you to your sleep. This song is ending. But the story never ends.

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Genia View Post
All I can say to that is... oh god, please don't.

Yes, I know, Poirot Speak is incredibly ubiquitous in roleplaying foreign charactrs but... the only thing it truly achieves is to make you sound foolish to the native speakers. As one of the posters above aptly pointed out, it works so long as you do not encounter someone who is a more fluent speaker than you.

Wouldn't it seem odd to you if you were to encounter someone speaking like that in reality? The inability to actually converse in the language you are attempting to, ah, mutilate, tends to create the uncanny paradox of having a character sound at least moderately educated in English, yet a complete buffoon in their native tongue. Or worse yet, a complete buffoon in both. One should think that a person who can say "antidisestablishmentariansm" and know what it means would have long learned the words for "yes" and "good evening".
I'm with you there. I can see exclamations that are prone to slipping out almost instinctively being in the person's native tongue, but otherwise, it annoys me. When I'm speaking another language, I've never just sort of 'accidentally' used English greetings, and the only time I've ever seen non-native speakers do that when speaking English was, you know, language teachers who are doing their damndest to grind bits and pieces of the language into my skull. The random foreign word method has always horribly grated on me. Hard stuff in your native language when there's a chance somebody will get it and you can express yourself better that way? Sure. Six sentences in English and then 'goodbye!' in another language... not so much.

(The one exception being when both people in a conversation are moderately fluent in the other's language, since they end up using a hideous hodge-podge of the two languages to express themselves. It is the awesomest thing ever.)


Having Vengeance and Fallout slotted for recharge means never having to say you're sorry.

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Peripheral View Post
That's frustrating for me, at least, because even if I and my character at the time would understand the spoken phrase, I can't read Cyrillic script. And copying it out of the game turns it into gibberish. Besides, it's easier to type in a romanized version than switch my keyboard layout or keep a cheatsheet so I can copy/paste the Cyrillic version to respond. Of course, whether any of that is a problem depends on who you're RPing with and whether they care.
Obviously using other alphabets is solely for color. You don't want to say anything important if your team isn't going to understand it.

But transliterating into English doesn't increase the intelligibility of most foreign-language phrases. It will help for the very few Russian or Japanese phrases that people may know (Do svidaniya or Sayonara). But it doesn't even help English speakers pronounce them properly, because most transliterations apply a very specific set of rules that relate to the original language and not English.

For example, "Do svidaniya" (till we see each other) is the standard American transliteration of "До свидания." Most Americans would apply standard American pronunciation rules to the transliteration and come out with "Doe suh-vih-day-nee-yah." But the actual pronunciation is more like "duh svee-don-yuh."

Using other alphabets emphasizes the total unintelligibility of the utterance, and will often give a more true-to-form roleplaying experience. Just like comics that use Japanese with no translations and movies that have German soldiers speaking German with no subtitles. Or the extended sequences in "The League of Extraordinary Gentlemen" where the only dialog is Arabic, Chinese or Martian. In those cases the point is that you don't understand them.

It's really the effect you're going after that matters. To me, transliteration is "wrong," like misspelling or using baby talk. If the other players aren't going to understand it anyway, it doesn't really matter what alphabet is used, as long as you use it sparingly and only for color.


 

Posted

Quote:
Originally Posted by Genia View Post
Yes, I know, Poirot Speak is incredibly ubiquitous in roleplaying foreign charactrs but... the only thing it truly achieves is to make you sound foolish to the native speakers.
I would agree in general. But it really depends on the character you're playing.

Poirot may speak the way he does because he's only deigning to speak English. He may be pedantic and obnoxious, intentionally shoving his disdain for the English language into your face constantly.

In a text-only medium there are limited choices for conveying non-text cues such as an accent. You don't want the character to sound like an idiot (unless he is an idiot), so I would advocate using standard English most of the time, modifying usage on the edges to let people know where you're coming from.

As I said before: what matters more is what you say, not how you say it. Someone from another country and culture will have a particular viewpoint and historical perspective, and will have different reactions to the same situations. The best roleplaying will come out of that, and not phonying up some accent.

But, having played sports with non-native English speakers who are completely fluent in English, I've noticed that they will occasionally lapse into their native tongues when they are most frustrated.

So, while using Russian or French greetings might be a little over the top, saying the Hebrew equivalent of "Holy Crap!" when the team gets wiped is totally reasonable.


 

Posted

That's why Than speaks "a patois of English." It's English, just a mish-mash of about 1000 years of it.


There are no words for what this community, and the friends I have made here mean to me. Please know that I care for all of you, yes, even you. If you Twitter, I'm MrThan. If you're Unleashed, I'm dumps. I'll try and get registered on the Titan Forums as well. Peace, and thanks for the best nine years anyone could ever ask for.

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Rodion View Post
Using other alphabets emphasizes the total unintelligibility of the utterance, and will often give a more true-to-form roleplaying experience.
That's true. My point was about when the phrase isn't unintelligible in any respect but the alphabet used. With the Do svidaniya/До свидания example, the fact that the letters don't clearly convey the sounds of the phrase is mostly irrelevant. The phrase (and anything typed as dialogue) is there to represent what is being spoken, and the first example will get the idea across to a larger set of RPers so that they can then decide whether their characters have any chance of understanding it. As I see it, other alphabets only in their use in RP add an additional arbitrary level of "unintelligibility"; whether you're literate in a language doesn't determine whether you can understand it when spoken. To me, the transliterations help simulate that idea even if they aren't ideal for the language.

And again, certain groups probably prefer using the proper alphabets and some probably don't. I'm not saying either way is wrong, but this is why I prefer not to use them.


 

Posted

Quote:
(The one exception being when both people in a conversation are moderately fluent in the other's language, since they end up using a hideous hodge-podge of the two languages to express themselves. It is the awesomest thing ever.)
Rather. Sort of. What you are describing is called Code Switching and it's a widely studied phenomenon in Linguistics. What's truly interesting abiout the theories dealing with code switching (and do pardon me for riding, so to speak, a favourite horse, since it's a topic I'm intensely involved with) is that each of them assigns various degrees of voluntary control or lack of thereof to a switcher's output.

Speaking of my own personal experience - and I am severely multilingual, including a case of fluent diglossia within English as well as native fluency in several languages - I find that I can, if I choose, exercise a fairly decent amount of control over what I speak, to whom I speak it, and how much. If I don't bother, which sometimes happens with my family, I tend to code switch in chunks, rather than stick one word here and one word there (as an amusing side note, it's much more difficult for me to control the diglossia within English than to control different languages; I happily slide into British when excited). But, and here's the cue insofar as relevancy to this topic goes, I almost never code switch outside of my family, even with people whom I know to be fluent in two languages. As a rule, I tend to maintain the single language I've goten used to. I have friends who are native English speakers (either born to English speaking parents or from English speaking countries) for whom English is actually easier, and with whom I nonetheless speak Hebrew almost exclusively, having gotten to know them in a Hebrew speaking environment like high school or university. Seeing such a hodge-podge of speech used in what is often a formal environment (I mean, in RP) genuinely grates on my nerves.

The only other exception happens when I am severly sleep deprived. By the time my brain's started dying out from heavy overdoses of caffeine annd long hours, I sometimes find myself sliding between five languages within two sentences. It's incredibly embarrasing.

Quote:
In a text-only medium there are limited choices for conveying non-text cues such as an accent. You don't want the character to sound like an idiot (unless he is an idiot), so I would advocate using standard English most of the time, modifying usage on the edges to let people know where you're coming from.

As I said before: what matters more is what you say, not how you say it. Someone from another country and culture will have a particular viewpoint and historical perspective, and will have different reactions to the same situations. The best roleplaying will come out of that, and not phonying up some accent.

But, having played sports with non-native English speakers who are completely fluent in English, I've noticed that they will occasionally lapse into their native tongues when they are most frustrated.
I concur. Especially on the different reactions point.

My tirade was not so much claiming that people do not slip - they do - but that in RP it's done poorly. Because most RPers are not fluent speakers of the language they are attempting to portray (if there were as many speakers of Russian in CoH as there are Russian characters, I would be genuinely astounded) they content themselves with a greeting or two, a "good evening/morning" and an occasional exclamation. People slip either in moments of subconscious thought taking over, or where it is difficult - not when it is easy.

The point of Poirot Speak in the link I gave is not so much that Poirot is disdainful of English as that, in this portrayal, it seems very much as if he really doesn't know French.

What bothers me further is that people abuse this tool in circumstances which really should not warrant it. They are playing a character who, despite the apparent (and rather obnoxious) ungrammaticality of their English, seems capable of discussiong anything from philosophy to quantum physics (how well they do so is another matter) and yet will never utter the word "hello", preferring instead the "zdrasvuyte" or "privyet" or "bonjour" or... something. An occasional exclamation of frustration is fine, as are other circumstances - my main will happily change languages if she doesn't wish to be understood - but to randomly drop these little excerpts in to indicate how "foreign" your character is? That makes me cringe.

Oh, and it's "duh-svee-DAHN'-yeh" with a soft N and an A. And the 'e' is really a schwa.

... I apologize for nitpicking. I simply couldn't resist.


Cynics of the world, unite!

Taking Care of the Multiverse

 

Posted

I often find, the less-realistic your character is, the more entertaining it can be. This is comics after all, so the more exaggerated and supremely over-the-top your character can be, the more it matches the genre.

This is not always the case of course, but in general, since we're in the world of ZAP, BAM, ZOWIE, (where physics is ignored and the scale of our powers are constantly contorted and out of hand), that to blend into your environment your personality can be (if you choose) to be equally distorted.

If you look at comics greatest creations, they left "realism" behind a long time ago. In fact, if you study Superman, he became progressively more "unreal" with each passing year - and yet it was this progression that made him surge in popularity.

So if the research is part of your enjoyment, then go for it. This is, after all just a lark. However, I don't think it will necessarily make your character "better" (whatever that means). Characters in stories, especially "fantastic" stories that comics regularly exploit, are often just as distorted as their environments.

This can include, not only irregular, hackneyed accents - but also creating entirely your own dialect/accent, simply because it is entertaining to do so.

So I want to offer the idea, that it can be fun to research - fun to learn about somewhere new to adapt into a character. However, in the end, the style doesn't necessarily have to be refined to work.

I don't think there's such a thing as "good" RP or "bad" RP. It's really just a question of personal preference. I tend to gravitate to those who are unashamed to do their own thing - without apology. Even if the story seems trite, or derivative, if it is honest in its intent - and if it is offered to you as an equal, I'll happily go along. This is why I always say kids are really "good" at RP, because it is often so free, so honest - and not "hung up" on how to do it right. It comes naturally to them, and for me (and this is my own view, nothing more), this makes it much more entertaining.

So, by all means research accents, but at some point let yourself fly-off-the-cuff if it suits you. This is a world where the laws of physics are utterly ignored, so the laws of linguistics are just as much free game.


 

Posted

I also completely forgot about another method I've seen used. Working under the premise that group commlinks are sophisticated enough to be able to translate most languages on the spot, for a character that constantly spoke in Japanese, the player simply prefaced everything they said (similar to [OOC] style binds) with a variation of "Translated" or "TFJ".

And elaborating on the characters I mentioned, the Peruvian was psychotically insane and somewhat simple minded. He switched back and forth at random between Spanish and English, and did not know complex English words.

For my main, on the other hand, I play it that he is willfully ignorant of learning any more than basic, formal English. He has no desire to do so. Sort of like how, well at least in my day, High School foreign language classes only taught the basics and acknowledged that there were multitudes of dialects that did things differently. Anyone who uses heavy slang or pop cultures references might as well be speaking another language altogether to my main.


Tales of Judgment. Also here, instead of that other place.

good luck D.B.B.

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Soundtrack View Post
Sometimes I like to RP somebody with an accent or dialogue (Irish, Southern, French, etc.) but I always find myself wondering how good of a job I'm doing!
My only advice, and this is purely for my own selfish reasons, is "don't do it"!

Don't try to type out an accent. Just mention it in your bio or when you first start chatting with someone. By all means use real words that are typical for the accent/region but don't start dropping vowels or scatter random apostrophes everywhere, or any of the other tricks people use.

You're not doing your character any favours, you're not going to make them seem more "real" and the people you're chatting with are probably going to have to struggle to understand you. It's difficult enough to keep up with chatscroll in a busy room. Having to interpret an "accent" on top of that could be the final straw.

If you're also not really good at what you're doing, all your characters are going to sound like drunken dwarves in a bad fantasy novel.


Winner of Players' Choice Best Villainous Arc 2010: Fear and Loathing on Striga; ID #350522

 

Posted

One of my characters is Irish-American (South Boston type); he was created to be the brother of another player's character, so if it was up to me I might go lighter on the accent... or not. As it is, I try to match her dialect. In the end, I justify it by noting that both comic books and television tend to go for stereotypes over subtlety.

So Jamie, well, he talks like this. Mostly what ye'd expect, good proper English, but with a certain rhythm to the words an' some letters left out.

(I also tend to mostly play him in just our little circle, so everyone already knows what accent I'm trying to represent.)


My characters at Virtueverse
Faces of the City