Herostats et COH francais
edit le wiki et copie/colle en dessous de la version anglaise
C'est parti
je prends la suite, partie 12
@Icy Shard, le gla�on
Bras d'Veau
SG T.I.T.A.N
SG KICK Inc
Je viens de finir la partie 12 !!!
j'enchaine... je prends maintenant les status effect changes. a bientot
Edit !!! QQn peut me dire comment les status s'affichent a l'écran ?? c'est Confus/immobilisé/entravé, etc ou
Confusion/immobilisation/entrave ?
que je puisse mettre le bon status.
en attendant je prends une autre partie : DamageTaken
@Icy Shard, le gla�on
Bras d'Veau
SG T.I.T.A.N
SG KICK Inc
GG à toi! quelle rapidité!^^
désolé à tous suite à des problemes perso je doit me retirer momentanément du projet (mais bon, toute façon icy se charge de le faire tourner a la perfection on dirait^^).
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
Edit !!! QQn peut me dire comment les status s'affichent a l'écran ?? c'est Confus/immobilisé/entravé, etc ou
Confusion/immobilisation/entrave ?
[/ QUOTE ]
Mouais, j'espere que tu as utilisé les messages lu sur CoX pour faire les autres traductions et pas des traductions en pendant que c'était ca. Il suffit d'une virgule de différence pour que ca ne marche pas... et les traductions sont souvant trés eloignés de la version, par exemple :
- l'ajout de SG dans le message des gains de prestige
- "You are no longer held." => "Vous pouvez vous déplacer à nouveau."
- "You are held." => "Vous êtes victime d'une entrave !"
J'avoue que mon temps libre me laisse pas mal de libertes de travail... personnel
donc j'avance
je sais pas si ca fonctionne, d'ailleurs si qqn pouvait me dire, que je fasse des modifs si besoin.
allez, j'y retourne
Edit
@bonbon : ben justement j'ai regarde hier, mais impossible d'avoir le log des effets d'enregistre dans mes logs... comment donc que c'est possible ??
parce que si c'est possible : je me fait un logg avec tous les etats (ca y'a pas de soucis pour trouver) de meme pour les pouvoir que j'ai sur mes persos..
si jamais qqn peut me dire, je le fais.. sinon ca va etre plus long...
@Icy Shard, le gla�on
Bras d'Veau
SG T.I.T.A.N
SG KICK Inc
Salut
- J'ai mis à jour le wiki pour la partie mode d'emploi, n'hésitez pas à aller jeter un oeil.
- Icy > GG pour ta participation ^^
- Icy > En ce qui concerne les logs, j'ai vérifier et même en ajoutant les infos combats dans la fenetre general ca n'arrive pas dans le fichier journal log. Ca montre uniquement les dialogues + les mobs tués...
<font class="small">Code:[/color]<hr /><pre>08/03/2007 05:57:31 GeneralCombat Pouvoir Aura de flammes recharg.
08/03/2007 05:57:31 DamageInflicted Votre pouvoir d'Incinration brle Tigre Tatou Jaune et lui inflige 8.01 points de dgts du feu.
08/03/2007 05:57:32 DamageInflicted Votre pouvoir d'Incinration brle Tigre Tatou Jaune et lui inflige 8.01 points de dgts du feu.
08/03/2007 05:57:32 DamageReceived Tigre Tatou Jaune vous lacre avec ses Griffes et vous inflige 53.53 points de dgts Ltaux !
08/03/2007 05:57:33 CombatWarnings Vous tes victime d'une immobilisation !
08/03/2007 05:57:34 GeneralCombat L'effet de l'immobilisation se dissipe.
08/03/2007 05:57:34 GeneralCombat Pouvoir Ignition recharg.
08/03/2007 05:57:34 GeneralCombat Vous activez le pouvoir Glaive de feu.
08/03/2007 05:57:35 DamageInflicted Votre puissant Glaive de feu frappe Tigre Tatou Jaune en infligeant 18.46 points de dgts ltaux !
08/03/2007 05:57:35 DamageInflicted Votre puissant Glaive de feu brle Tigre Tatou Jaune en lui infligeant 30.28 points de dgts du feu !
08/03/2007 05:57:35 DamageReceived Tigre Pha vous lacre avec ses Griffes et vous inflige 53.53 points de dgts Ltaux !
08/03/2007 05:57:36 DamageReceived Tigre Tatou Jaune vous inflige 36.4 points de dgts contondants !
08/03/2007 05:57:36 GeneralCombat Prparation du pouvoir Ignition.
</pre><hr />
Je vais le répéter pour la 3° fois Pour les logs, faut utiliser HeroStat. Perso aussi, j'ai pas beaucoup de temps mais si on traduit 1 ou 2 ligne par jour en définif ca sera vite fait.
Le top avec Herostat, c'est quand plus les logs sont enregistrés dans un fichier et on peut les reprendre bien après sans à avoir à relancer le jeu.
J'ai crée "Mêlée Ardente" et "Aura de feu" dans le wiki (c'est plus facile pour traduire et tester je trouve).
J'ai commencé à les traduires avec ma ptite brute :
- Glaive de feu : Ok
- Ignition : ptit problème
- Incinération : Ok
- Souffle de feu : Ok
Alors :
1) Il faut supprimer tous les accents dans les messages (pas remplace é par e, mais bien les supprimer "dégâts" => "dgts")
2) Je n'est pas trouvée à quoi correspond les messages "Target is unaffected by xxx."
3) "Vos flammes brlent encore {VillainName}, qui subit {Damage} points de dgts du feu !" n'as pas l'air de marché correctement (problème avec la virgule ?!?)
Pour conclure, traduire sans les messages des logs ne sert à rien. Déjà qu'avec les messages défois c'est une galère
Allez zooo quelques autres lignes :
- Bouclier ardent : il manque la ligne du buff corrupteur
- Aura de flammes : Ok
- Cautérisation : Ok
- Protection thermique : rien à faire
- Super-saut, saut de combat : Ok ? (j'ai pas vu les lignes d'activation)
- Sable de Mu : Ok
- j'ai commencé à faire la liste de ignore (on met la dedans tous les messages qui ne servent à rien pour pouvoir identifier facilement les messages qui ne sont pas traiter par HeroStat)
- j'ai commencé la liste des messages des dégats reçus (y en a un paquet apparement)
Ceci fait HeroStat commence à bien marcher avec ma brute : stat. sur les temps de recharge, dégats donnés, dégats reçus, xp, inflamie, prestique, loots, ...
GG Bonbon_Chan
Par contre les messages IGNORE, je me demandai ...
Ca sert vraiment de les traduire ^^ ?
Vu qu'ils sont ignorez de toute façon ?
Dans l'optique d'une traduction compléte, je comprend.
Par contre ca pourrait peut-être passer en second plan.
/Mode JOKE on
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
- j'ai commencé la liste des messages des dégats reçus (y en a un paquet apparement)
[/ QUOTE ]
Je confirme !!! Avec mon blaster, vu la quantité de dettes que j'ai accumullé, des dégats dans COH y'en a un paquet et de toutes sortes ^^
/Mode JOKE off
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
Par contre les messages IGNORE, je me demandai ...
Ca sert vraiment de les traduire ^^ ?
Vu qu'ils sont ignorez de toute façon ?
Dans l'optique d'une traduction compléte, je comprend.
Par contre ca pourrait peut-être passer en second plan.
[/ QUOTE ]
Perso, je ne traduit pas . Je reconstruit le fichier de la même manière qu'ils ont fait pour la version anglaise (en définitif, c'est pas plus mal). Alors oui, ca sert. Ca me permet de voir les messages qui n'ont pas été pris en compte et de les ajouter.
Ptit update :
- villains defeats (super-DADA) : Ok (enfin je vous laisse tester tous les méta hein )
- Maîtrise obscure : Ok
- Obscurité vampire : Ok
ok. ce soir je lance hero stats, et je recupere les loggs.
comme ca je pourrais me remettre sur le truc de la partie 11 et 12
@Icy Shard, le gla�on
Bras d'Veau
SG T.I.T.A.N
SG KICK Inc
Franchement je te dirai de ne pas t'embetter avec ces histoires de paragraphe. Tu joues tes persos et tu fait des paragraphes sur leurs pouvoirs.
Moi, je me dit tiens je vais rejouter les 2 premiers pouvoirs de mon perso X. Je le log avec HeroStat ouvert, je trouve un mob bas niveau (pas trop bas pour pas le OS). Je lance le 1° pouvoir, j'attend qu'il recharge. Je lance le 2°...
Je vais sur le wiki et je copie les messages dedans. J'ouvre le fichier .dat de herostat et je fais une recherche sur le nom anglais du pouvoir ("# Ice Arrow" par exemple). Je recopie les données du fichier dans le wiki et c'est bon (enfin faut quand même mettre le tout correctement )
Si je devais prendre les pouvoirs dans l'ordre (alors que j'ai pas forcement l'AT ou même le pouvoir), ca me gonflerai vite. En premier fait les pouvoirs du perso que tu joue le plus (ca motive d'autant plus), on avisera pour ce qui reste.
bon, hier, manque de motivation, j'ai pas eu le courage.
ce soir je tente de m'y mettre.
je pense faire les pouvoirs du redempteur, etant donne que je joue plutot ca en ce moment
edit : est ce qu'on voit les pvs des autres ou juste les interactions qu'ils ont avec nous ?
@Icy Shard, le gla�on
Bras d'Veau
SG T.I.T.A.N
SG KICK Inc
On ne voit pas ce que font les autres (ils me sembles) de tout façon les messages ne serai pas les même. Par contre on voit quand ils nous buffent ou nous soignent.
J'ai remarqué ce message
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
Ce fichier regroupe les messages gérés par HeroStats. Remplacer le contenu du fichier messagesregex.dat par celui-ci :
FichierComplet (le wiki a peut être une limite sur le nombre d'inclusion possible. Pour tester, il faudra peut être retirer certain paragraphe bon et les remplacer par d'autres)
[/ QUOTE ]
-Messagesregext.dat ? C'est pas chatmessagesregext.dat ?
-FichierComplet ca signifie quoi en fait ?
=> C'est NOTRE version chatmessagesregext.dat repartit de zéro avec uniquement nos traductions ?
Si c'est le cas, c'est vrai que c'est pas bête.
Mais cela devrait rester qu'un simple fichier de test et non notre fichier de traduction final car changer l'ordre d'apparition des messages par rapport au fichier original risque d'être un vrai casse-tête pour mettre à jour notre fichier avec les futures versions anglaises d'herostats
L'idée étant de traduire exactement ligne par ligne afin de respecter les même numéros de ligne.
-Attention à la limite de 50k pour les fichiers, peut-être faudra-t-il penser à un découpage.
J'ai réorganiser le site pour plus de clarté !
Pour les traducteurs en herbe du projet, mettez à jour vos raccourci à la partie traduction http://www.ofidil.fr/wiki/index.php?n=Main.Traduction
La page MAIN devenant la présentation de notre projet.
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
-Messagesregext.dat ? C'est pas chatmessagesregext.dat ?
[/ QUOTE ]
Effectivement à ma suis tromper dans le nom
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
-FichierComplet ca signifie quoi en fait ?
=> C'est NOTRE version chatmessagesregext.dat repartit de zéro avec uniquement nos traductions ?
Si c'est le cas, c'est vrai que c'est pas bête.
[/ QUOTE ]
C'est effectivement un fichier de test que j'utilise pour tester les traductions faites.
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
Mais cela devrait rester qu'un simple fichier de test et non notre fichier de traduction final car changer l'ordre d'apparition des messages par rapport au fichier original risque d'être un vrai casse-tête pour mettre à jour notre fichier avec les futures versions anglaises d'herostats
L'idée étant de traduire exactement ligne par ligne afin de respecter les même numéros de ligne.
[/ QUOTE ]
Je ne suis pas sure qu'on puisse traduire ligne par ligne. Certaines choses qui s'appliquent aux messages anglais ne peuvent pas s'appliquer aux messages français (comme les effets par exemples, ils sont tous aux memes format en anglais et sont différents en français). Donc à voir avec l'expérience.
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
-Attention à la limite de 50k pour les fichiers, peut-être faudra-t-il penser à un découpage.
[/ QUOTE ]
C'est quoi cette limite de 50k ? Pour une page donnée ? Pour les données de la page ou ce qui est affichée ?
Le fichier complet, je l'ai fait en faisant des (:include alors je ne sais pas commence ca fonctionne sur ce point.
Le wiki est limité à 50k par fichier.
Je pense que chaque page créé doit aussi être lié à cette limitation.
Toutefois, la fonction : include : dont tu parles doit peut-être faire sauter la limite.
Je pense qu'on pourrait gerer la partie traduction en 3 parties comme ci-dessous.
Partie 1 (partie actuelle) version 3.8.4.5 herostat
Le fichier chat*.dat original découpé en plusieurs parties traduit au fur et à mesure en évitant
de rajouter ou supprimer des lignes pour rester fidéle à la numérotation de lignes.
On traduit ce que l'on peut/veut. Les commantaires étant plutôt facultatif.
Partie 2 (basé sur l'idée de bonbon_chan) version light FR
Dans cette partie, on crée une version light de chat*.dat comprenant uniquement nos traductions effectives.
Cela a pour but de créer un fichier allégé et plus facile à parcourir pour tester et corriger d'éventuels bugs.
Partie 3 version 3.8.4.5 Francisé
Ici, nous reprenons intégralement le fichier original avec
nos traductions de maniére précise pour avoir l'ordre et
les numeros de lignes identique pour pouvoir comparer les modifications avec les futurs versions d'herostat !
Voila, j'ai fini la petite partie que je m'étais octroyé. J'ai fait selon les pouvoirs que je connaissais en adaptant des logs que j'ai fait avec mes persos. Si qqn pouvait vérifier...
D'autre part, pour simplifier le truc, comme tout le monde n'a pas un perso pour chaque ligne de PV jusqu'au lvl 50, si des lvl 50 pouvaient mettre à dispo leur logs pour qu'on en tire les expressions à traduire ça serait cool.
Enfin, je m'en vais pour quelques semaines de vacances donc, je m'en tiendrai là pour le moment sur HeroStat.
Merci Electricgirl & bonnes vacances
Bon...
deja : est ce que j'enleve ce que j'ai traduit "a la volee" en 11 et 12 ?
ensuite, j'ai fait 2 logs : 1 pour mon blast un pour mon red. j'ai quelques damagerecieved, combatwarning, damageinflicted.
je separe a chaque fois chaque famille (les 3 dessus, les pvs[recharge, deg,etc]) et je poste dans une nouvelle partie ?
@Icy Shard, le gla�on
Bras d'Veau
SG T.I.T.A.N
SG KICK Inc
Fait 4 pages pour les pouvoirs primaires/secondaires de ton blast et de redem (tu les mets en dessous des miens ou au dessus, c'est pas grâve).
Pour chaque pouvoir, tu as un PowerActivated, un Recharged (y a pas dans la version anglais mais faut le rajouter dans la version français), des DamageDealt (ne pas oublier de rajouter le DamageType=... encore une fois y a pas dans la version anglaise).
Pour le pouvoir commun (pouvoir de base, pouvoir auxilliaire, ect) rajouter direct dans "Pouvoirs Auxiliaires" que j'ai créé.
Pour les damagerecieved pareil, rajouter les directs dans celui que j'ai crée (faut aussi ajouter le DamageType= et vérifier que l'on as pas 2 fois le même message).
Pour tester edit la page FichierComplet et rajoute des (:include correspondant à tes parties.
Voila
En gros continu comme j'ai fait.
bon.. je viens de traduire ma partie 11. soit je poste deja ce que j'ai fait, soit j'attends.
si je poste, : comment je poste ??
j'ai essaye un upload, mais il faut un mdp.
sinon je passe en edit dans le wiki et je copie/colle ??
@Icy Shard, le gla�on
Bras d'Veau
SG T.I.T.A.N
SG KICK Inc