Sauvez ce qui peut encore l'tre...


Beber

 

Posted

Étant donné que j'envisage sérieusement de migrer sur un autre serveur de manière définitive après cet évènement je pense qu'on devrait toutefois recenser tous les guides et tous les espaces créations afin de les (re)copier/(re)diriger sur la section City of Heroes de JOL. Je pense que la communauté FR devrait se retrouver là-bas.
Sinon, on peut toujours de tenter de travailler au corps pour avoir une localisation libre, même si je n'y crois pas beaucoup. J'ai une autre question pour les spécialistes, est-ce possible grâce au modding d'obtenir une version complète localisable pour les FR (même si je suppose que ça demanderait énormément de temps surtout sans l'aide de Paragon Studios).


Les virtuoses de la Cyberl�gion !
Atmox : Corruptor Rad/rad lvl 50.
Tu connais la chaleur Russe ?
http://www.badgetracker.net/

 

Posted

Quote:
Étant donné que j'envisage sérieusement de quitter CoX de manière définitive après cet évènement
Oh m...
Il est clair que si tu pars ça va faire un énorme vide...

Quote:
J'ai une autre question pour les spécialistes, est-ce possible grâce au modding d'obtenir une version complète localisable pour les FR (même si je suppose que ça demanderait énormément de temps surtout sans l'aide de Paragon Studios).
Je ne pense pas, vu que moitié des textes sont stockés sur le serveur...
Au mieux tu pourras avoir l'interface en FR, pas le reste genre bulles de PNJ, textes de missions...

Par contre l'idée du projet communautaire ça me botte... ils devraient nous passer les fichiers de langues qu'on s'en occupe. Et tant qu'à faire qu'on perde pas notre temps, avec un bonus de PP à la clé

CA ouais, ça serait cool.




Former resident of Vigilance, now on Virtue - Characters - badgetracker - CIT

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Zed_Tea View Post
Oh m...
Il est clair que si tu pars ça va faire un énorme vide...
Vide ? Il n'y a qu'un rôdeur qui peut penser que la fuite de Momox laissera un vide. Les autres, plus malins, réfléchiront à comment devenir Ruskov à la place du Ruskov.

Quote:
Par contre l'idée du projet communautaire ça me botte...
Ha ha !

Quote:
ils devraient nous passer les fichiers de langues qu'on s'en occupe.
Ha ha ha !
Quote:
Et tant qu'à faire qu'on perde pas notre temps, avec un bonus de PP à la clé
Muahahahaha !!


Dark Damor Chevalier Noir

Le chemin de la r�demption commence en Enfers...
Nindyn vel'uss kyorl nind ratha thalra elghinnn dal lil alust...

 

Posted

Ispahan et moi avions commencé à réfléchir à un outil similaire au Virtueverse, à base de moteur Wiki. Mais nos connaissances sont assez limitées dans ce domaine, mais p-ê qu'en faisant appel à la générosité et aux talents des concepteurs du Virtueverse, nous pourrions obtenir une plateforme similaire qui serait gérée collectivement par des joueurs de Vigilance. Un Vigiverse, finalement.

D'autre part, il existe actuellement sur le web une base de données FR conséquente et apparemment non-officielle (qui a été créé dès 2005). Ce site contient beaucoup, beaucoup de descriptions d'ennemis, de factions, quelques badges... cette base de données peut aussi être une base de travail, en accord avec son auteur, bien entendu. Je suis convaincu que ce travail a été fait à la main, et n'est pas issu d'une extraction de données, mais dans le doute, je préfère ne pas donner le lien publiquement ici. En cherchant bien, vous pouvez le trouver sur des forums... de SG... ou d'autres sites communautaires généralement bien informés...


 

Posted

Non mais vous savez qu'on peut faire des wiki sur JoL maintenant ?

Il ne s'agit pas de prêcher pour ma paroisse, je n'ai aucun intérêt dans l'affaire mais avoir quelque chose de stable ça nous changerais pour une fois non ? CoH-Errance a disparu, Vigilance-fr a disparu, on ne va pas continuer comme ça pendant des années. JoL ne disparaitra pas de si tôt, le site JoL-CoH et les forums resteront ouvert tant que COH le sera et si jamais ceux qui s'occupent du fan site se barrent, meurent, tombent malade, amoureux ou dans les escaliers il est toujours possible de les remplacer en conservant tout ce qui a été fait. Il est où le soucis ?


 

Posted

Le Virtueverse n'est pas un wiki d'infos sur le gameplay mais des fiches de persos, des fiches de SG, etc.

Clairement les mecs de JoL sont en campagne ^^

Pour les tutos et aide, complètement ok pour JoL. Je ne suis même pas sûr que ça fasse débat


 

Posted

Quote:
Originally Posted by John Phaser View Post
Je suis convaincu que ce travail a été fait à la main, et n'est pas issu d'une extraction de données, mais dans le doute, je préfère ne pas donner le lien publiquement ici.
Je confirme que ce qui se trouve sur le site est le fruit d’une très longue recopie « manuelle », à l’exception des images des insignes (extraites), pour éviter d’avoir de vilains pâtés sur les contours.
J’ai modifié des textes, pour y apporter des corrections ou un peu plus de cohérence (j’ai l’impression que les traducteurs n’ont pas toujours suivi les mêmes principes – pour l’usage des initiales en majuscules qui n’est pas le même en français et en anglais, notamment, ou encore le passage de Boss à Chef puis à Boss).

Actuellement, le site risque d’être confronté à un problème car il n’y a plus assez de dons pour payer l’offre de type serveur virtuel indispensable à la gestion d’un outil très utilisé pour un autre MMO (à côté de la section coh, donc), mais, au pire, ça repassera sur serveur mutualisé basique et les informations francophones resteront accessibles.

Il n’est, pour moi, pas question de les remplacer par les noms et descriptions en anglais, et je ne sais pas encore si je complèterai avec les nouveautés en anglais.


 

Posted

Vous parlez tour à tour de plusieurs plateformes communautaires que je ne connais guère, y compris JOL (oui oui ^^), en disant que la plupart ont disparu ou sont passées à l'abandon.

Comme dirait Captain Obvious, il est clair qu'on ne jouera certainement pas à CoH dans 20 ans... toutefois le mieux pour garder les infos pérènnes ne serait il pas de se créer une plateforme indépendemment d'une déjà existante ? Ca suppose certes monter un forum et un wiki like, mais ça peut valoir le coup si la notion de durée et de stabilité dans le temps est primordiale.




Former resident of Vigilance, now on Virtue - Characters - badgetracker - CIT

 

Posted

Kherdia, peut-on contribuer à ton site et de quelle manière ?

@Zed : je ne sais pas comment fonctionne JoL mais je crois que c'est en réalité, actuellement, la solution la plus pérenne puisque JoL est un portail de forums de jeux en ligne. Nous serons donc également aux côtés d'autres MMO, ce qui peut créer des envies de part et d'autre. Il manque certes un découpage et une organisation plus structurée des catégories tel le forum officiel mais pour l'instant l'essentiel est là.

JoL compte en plus quelques tutos récents plutôt bien foutus, et nous pourrions y transférer d'autres tutoriels disséminés ça et là dans nos forums SG ou ici. Centraliser sur JoL dans un premier temps n'empêchera pas, par la suite, de créer d'autres plateformes si toutefois l'activité est au rendez-vous.


 

Posted

Quote:
je ne sais pas comment fonctionne JoL
C'est le ******

Globalement, sans vous refaire trop d'historique et une explication complète parce que c'est compliqué et que tout le monde s'y perd : JoL, à l'origine (il y a longtemps, très longtemps ... encore un peu plus longtemps genre fin des années 90, à l'époque de AOL et des navigateurs Netscape) c'est le rassemblement de quelques passionnés qui tenaient chacun un fansite de son coté (Ultima Online, Baldur's Gate, Everquest, ...) Au cours du temps ça a pas mal grossi (bon OK, beaucoup grossi) et il y a des fansites pour la plupart des MMO présents et à venir. Pendant un temps JoL était une association avec des bénévoles et des sociétaires, maintenant c'est surtout une SARL chargé de fournir un hébergement à des fansites (qui en échangent mettent des bandeaux de pubs... mais faut pas s’inquiéter la pub reste discrète : pas de pop up, pas d'habillage sur les fansites, juste les pubs Google) Aujourd'hui JoL est le plus gros réseau francophone sur les MMORPG

L'intérêt de JoL est double, voire triple :

D'abord c'est une structure solide, pas ou peu de risque de voir le machin fermer, et même si la SARL fait faillite (on en est assez loin au vu des derniers rapports d'exercice de fin de compte) ça ne signifie pas que tout ferme pour autant (la SARL qui tenait Mondespersistants a fait faillite, les sites sont toujours là et les gars essayent de remonter la pente)

Deuxièmement, les fansites sont tenus par des fans. Le Responsable de section est responsable de sa section et la SARL (Mind, le grand chef suprême) ne viens pas se mêler de ce qu'on y fait. Dans notre cas, c'est La Clef (Anima) qui est actuellement le responsable. Dark Freeman a aussi ce poste mais il ne passe plus beaucoup ces derniers temps. Ispashan (Tongraider) Harermuir (thrawn_bmp) et moi même sommes les 3 valeureux guerriers chargés d'apporter du contenu ( ) Il est possible de postuler pour nous rejoindre, c'est l'équipe en place qui décide si oui ou non le postulant est "admis" ou pas. L'un des gros points positifs c'est que si le responsable se barre il est possible de le remplacer. Dans le cas d'un site indépendant, une fois que le webmestre n'a plus envie de jouer c'est la fin des haricots, pas ici : le site JoL a changé de mains plusieurs fois sans jamais fermer.

Troisièmement, faire partie d'un gros réseau ça permet d'être plus ouvert qu'en ayant un site indépendant : des joueurs d'un autre jeux peuvent venir voir sur notre section ce qu'il se passe et se mettre à jouer ( ça marche moyennement si la section est un peu morte, ce qui est le cas actuellement) ça permet aussi d'avoir un coup de main pour les tâches réclamant quelqu'un de compétent dans un domaine (graphisme ou webmestre par exemple)
On a aussi des outils simples à prendre en main pour ajouter du contenu au site (wiki ou article), pas besoin d'avoir un bac+8 en développement informatique.

Quote:
Il manque certes un découpage et une organisation plus structurée des catégories tel le forum officiel mais pour l'instant l'essentiel est là.
ça c'est modifiable et on peut en discuter (mais je ne crois pas qu'il soit nécessaire d'avoir cinquante catégories de forums s'il y a peu de posters sur ces forums)


Aujourd'hui notre site est assez peu à jour. On essaye de corriger ça peu à peu mais ça prends du temps et c'est parfois dur de se motiver si l'on a peu de participants :/

Quote:
Clairement les mecs de JoL sont en campagne ^^
Non, en fait je pense qu'on a un outil sous utilisé. Si quelqu'un à un meilleur endroit pour rassembler la communauté je suis partant. Je n'ai rien à gagner sur JoL, ni moi ni les autres joueurs dans l'équipe. Si on fait ça c'est pour rendre service à la communauté pas pour se faire de la pub


 

Posted

Quote:
Originally Posted by Masterskull View Post
J'ai une autre question pour les spécialistes, est-ce possible grâce au modding d'obtenir une version complète localisable pour les FR (même si je suppose que ça demanderait énormément de temps surtout sans l'aide de Paragon Studios).
Tout est possible momox, on parle d'informatique, faire des programmes et changer les données ça se fait facilement, mais le reverse engineering est illégal. Sans avoir déjà l'information de comment fonctionne le client du jeu, on risque de devoir faire appel à des méthodes de ce genre pour essayer d'injecter nos propres textes à la place des leurs. Aussi, ils pourront à tout moment changer leur format, l'encrypter ou faire des contrôles d'intégrité au chargement, pour rendre toute modification impossible (ou détectable, c'est pareil). Normalement la modification du jeu ou de fichiers de donnée du jeu est illégale (comme les mod de son, d'icône de pouvoir, ou de la map... mais tu vois ce qu'il en est).

Je pense que Beber doit en savoir un peu plus que moi sur le contenu des fichiers du jeu, parce que jouant régulièrement sur des serveurs français et des serveurs anglais (voir des serveurs allemands), il sait ce qui varie entre les 2 sans qu'il change la langue de son jeu, donc par élimination, il sait ce qui est changé par le jeu quand il change la langue (le reste vient supposément directement du serveur).

Avec un peu d'observation des flux réseau on doit aussi pouvoir arriver à quelque chose, mais ça risque d'être très compliqué (surtout si NC a mis un contrôle de corruption des paquets) et franchement, je préfèrerais que NCSoft passe au tout-client que de devoir développer un modifieur de paquet réseau... qui par contre doit vraiment être illégal.



WE ARE HEROES. THIS IS WHAT WE DO.
City et moi, �a colle !

 

Posted

Bon, j'ai fait un test rapide, et je peux pas m'attarder sur les détails pour tout un tas de raisons légales, mais faire une localisation client manuelle, c'est possible.

En gros, tout ce qui est localisé en FR côté client peut être gardé post I23, et tout ce qui est ajouté après peut être traduit manuellement. Je rappelle que côté client, ça fait beaucoup de mots, et ça n'inclut pas les textes des contacts, ce qui réduit grandement l'intérêt. Mais à part ça, tout le reste est à peu près côté client.

Si vous êtes motivé, et que vous arrivez à convaincre PS de nous laisser faire ça, je peux voir pour vous fournir un outil capable de rendre le travail de traduction plus "user friendly".

And if Paragon Studios doesn't want us to do so for obvious legal reasons, feel free to delete this message, but just know that I'm only doing that to help the french community, and have no other intention than that.


 

Posted

Ce serait déjà énorme Beber, merci !

Pour les contacts, on peut essayer de s'organiser pour prendre soit des captures, soit des copier-coller de quelques scénarios. Puis les mettre à disposition de tous. Il y aurait un léger désavantage et un confort légèrement moindre, mais le joueur FR qui s'y intéresse pourrait continuer à profiter des scenarii.


 

Posted

J'interviens sur ce forum pour savoir s'il est envisageable de se coordonner sur JoL afin de sauvegarder les traductions des principales missions du jeu, soit par un système de screens, soit par du copier-coller, au cas où.

De plus, si JoL veut se faire le principal relai de la communauté FR, je suggère des améliorations dans le découpage des sous-forums avec :

- Une section news et annonces importantes
- Une section évènements/concours (ou une section concours à part)
- Une section entraide (comprenant également un lien direct pointant vers un sommaire des guides bien organisé)
- une section badges
- Une section AE
- Une section RP
- Une section "bar de Steel Canyon"*

(* Toute ressemblance avec un super-groupe convivial est vraiment pas fortuite)


 

Posted

bon

j adhere a ton post john....je veux bien tenir le bar...j ai l habitude... je le fait deja irl ^^


Leader des JvC( joyeux vainqueurs du chaos)

les d'Orionto c' est moi
et plein dautres rerolls

 

Posted

À défaut, il serait utile de négocier des transferts vers d'autre serveurs et des emplacements supplémentaire. Sans le côté rajouté mais dans juste en cas de transfert.

Quand Vigilance se videra, si je dois éparpiller tous mes persos sur plusieurs serveurs, c'est mort. Déjà le fait de devoir faire des efforts en anglais, ça me soul alors si en plus mes persos sont aux quartes coins des serveurs le tout en ayant payé des transferts... Faut pas abuser cela aura sans doute raison de ma motivation.
Quelque part il y a tromperie car les données sont modifiées en cours de contrat.


 

Posted

Il n'y a pas tromperie puisque nous acceptons, en signant le CLUF à chacune de nos connexions, que NC se réserve le droit de modifier le client de manière unilatérale.


 

Posted

Quote:
Originally Posted by Beber View Post
Bon, j'ai fait un test rapide, et je peux pas m'attarder sur les détails pour tout un tas de raisons légales, mais faire une localisation client manuelle, c'est possible.

En gros, tout ce qui est localisé en FR côté client peut être gardé post I23, et tout ce qui est ajouté après peut être traduit manuellement. Je rappelle que côté client, ça fait beaucoup de mots, et ça n'inclut pas les textes des contacts, ce qui réduit grandement l'intérêt. Mais à part ça, tout le reste est à peu près côté client.

Si vous êtes motivé, et que vous arrivez à convaincre PS de nous laisser faire ça, je peux voir pour vous fournir un outil capable de rendre le travail de traduction plus "user friendly".

And if Paragon Studios doesn't want us to do so for obvious legal reasons, feel free to delete this message, but just know that I'm only doing that to help the french community, and have no other intention than that.
Alors donc en fait 90% du texte (les briefings et conversations) est sur le serveur, pas l'inverse. Ca risque d'être compliqué en effet.

Mais je pense qu'ils se trainent un boulet par les pieds depuis trop longtemps, et je parle pas du budget traduction, mais de leur système de conversation. Ils pourraient bel et bien séparer texte et logique, laisser la logique où elle est (serveur) et envoyer les commandes de remplacement de texte côté client. Pas besoin de tout repenser entièrement le système de conversation, il faut juste rajouter des couches transformatrice en entrée/sortie, rien de bien compliqué normalement, n'importe quel programmeur fait ça à l'école (ça s'apparente à l'encapsulation).



WE ARE HEROES. THIS IS WHAT WE DO.
City et moi, �a colle !

 

Posted

Il faudrait commencer à penser à créer un message à l'intention des futurs joueurs francophone qui tomberait sur le futur forum de serveur Vigilance des forums anglophones.


 

Posted

Quote:
Originally Posted by Mister_Bison View Post
Ils pourraient bel et bien séparer texte et logique, laisser la logique où elle est (serveur) et envoyer les commandes de remplacement de texte côté client. Pas besoin de tout repenser entièrement le système de conversation, il faut juste rajouter des couches transformatrice en entrée/sortie, rien de bien compliqué normalement, n'importe quel programmeur fait ça à l'école (ça s'apparente à l'encapsulation).
Quelqu'un pense sincèrement qu'ils vont prendre le temps de faire ça uniquement pour les (RIP) allemands et les (presque-RIP) français ? Alors qu'ils pourraient prendre le même temps pour créer de nouvelles fonctionnalités pour les anglais, ô combien plus nombreux.


Dark Damor Chevalier Noir

Le chemin de la r�demption commence en Enfers...
Nindyn vel'uss kyorl nind ratha thalra elghinnn dal lil alust...

 

Posted

Quote:
Originally Posted by John Phaser View Post
Kherdia, peut-on contribuer à ton site et de quelle manière ?
Eh certes, en me transmettant des captures d’écrans de descriptions de personnages, essentiellement, via message privé sur JOL, ou via courriel à kherdia-chez-free-point-fr.
Je ne promets pas de traitement rapide, mais si l’on m’envoie des personnages absents de mon site, je me ferai un plaisir de les ajouter.


 

Posted

Bonjour à tous, l'Equilibre met en place le projet R.E.C.I.T.S. (Récupération Efficace et Communautaire des Informations, Textes et Scénarios de City of Heroes). Ce projet est ouvert à tous, sans condition d'inscription sur notre forum. De plus, s'il est possible de reprendre une partie du travail déjà accompli grâce à au Vigi Wiki ce serait déjà quelque chose de très appréciable. J'ai donc également solicité Jyru via le forum des Seeds of Eternity, mais aussi la Heroes Society, la UFO Ligue et très bientôt la Coalition Héroique de Paragon City si toutefois ils n'en avaient pas déjà pris connaissance. A votre tour, faites passer le mot.

Un message à été envoyé à Incan, afin de le prévenir que si la sauce prend, JoL pourra également récupérer ce travail. Le choix de l'Equilibre est simple : nous avons un outil fiable auquel nous sommes habitués, ne nécessitant pas d'inscription et nous avons contribué à la conception et à la publication du CoXLog Reader. Et bien sûr une liberté supplémentaire que nous n'aurions peut-être pas immédiatement ailleurs.

*** Ce sujet vous donne les clés pour contribuer à la sauvegarde des textes francophones, afin de les mettre à disposition de tous.
***

Pour quelles missions ?

  • Les scénarios donnés via Ouro
  • Les TF et trials
  • Les tuyaux
L'ajout des indices de mission est laissé à la libre appréciation.

Comment faire ?

  1. Prenez les screens des fenêtres de discussion lorsque que vous parlez à vos contacts de mission (vous pouvez par exemple utiliser un logiciel gratuit comme Screenpresso, permettant de ne sélectionner que la fenêtre de dialogue avec le contact et facilitant ainsi le travail). Ce ne prends que quelques minutes supplémentaires sur le déroulement de vos missions. Vous pouvez également utiliser une traduction personnelle via paragon wiki ou un copier-coller des textes.
  2. Créez un nouveau sujet dans l'une des 3 catégories (SA Héros, Vilains et Mixtes). Dans votre titre vous devez préciser par un tag s'il s'agit d'une [SA], d'une [TF], d'un [Tuyau] ou d'un [Trial] puis donner le nom du scénario en français. En sous-titre vous donnerez le nom du contact et la tranche de niveaux.
  3. Copier dans le corps du message votre screen ou votre texte. Vous êtes libres d'ajouter des indications supplémentaires précisant le résultat d'une mission, ou quelques dialogues (vérifiez dans ce cas que vous avez activé l'enregistrement des dialogues puis utilisez le CoXLog Reader de Dominien pour les extraire).

Qui fait quoi ?

  • Chacun détermine de quel scénario ou de quelle TF il se charge. Il doit le dire explicitement pour éviter que 2 personnes fassent la même chose, ce qui serait une perte de temps.
  • 1 personne = 1 SA, sauf pour les plus longues d'entre elles ou si l'on ne se sent plus le courage ou le temps de faire toute la SA. Dans ce cas ne pas hésiter à le dire.

Démarrer une contribution :

Etape 1 : Les liens suivants redirigent directement vers 3 types de mission. En cliquant sur l'un de ses liens, vous serez amenez à simplement annoncer la SA, TF ou mission que vous souhaitez ajouter. Choisissez celui qui correspond à votre contribution :

J'annonce mes SA, TF, Trial, tuyaux (Héros)
J'annonce mes SA, TF, Trial, tuyaux (Vilains)
J'annonce mes SA, TF, Trial, tuyaux (Mixtes)

Etape 2 : Puis, immédiatement après ou après avoir collecté les screens/textes de mission, commencez votre travail de sauvegarde en suivant les liens ci-dessous :

Je contribue à sauvegarder une SA, TF, Trial, mission tuyau Héros
Je contribue à sauvegarder une SA, TF, Trial, mission tuyau Vilains
Je contribue à sauvegarder une SA, TF, Trial Mixte

*** Attention ! La session du forum expire à intervalles réguliers, pensez donc d'abord à organiser vos screens/textes sur un logiciel de type traitement de texte avec sauvegarde automatique, afin de ne pas perdre votre travail ! Vous n'êtes pas contraints à une mise en forme particulière, l'équipe du forum se chargera de la mise en page. ***


 

Posted

Bravo John, très belle initiative! Je suis pas mal hyper booké ces derniers jours, mais je suis sur que j'arriverais bien a trouver quelques minutes par jour pour filer un coup de main

Ayant de plus en plus de vigilanciens en contacts Skype qui, pour la plupart ne consultent jamais ce forum, ce que je peux faire, pour commencer, c'est les mettre au courant de ton projet, et leur mettre un ti coup de pied aux fesses pour qu'ils contribuent également ^^.

Et comme je répondais a un joueur aigri l'autre jour IG, ce genre de projets peut faire penser a une goutte d'eau dans l'océan, mais ce n'est pas en se croisant les bras et en critiquant ceux qui essaient de se bouger que les choses s'arrangeront.

Enfin, tu l'as compris John, tu as tout mon soutien, je ne promets rien pour ce week-end, mais j'essaierais de me mettre la-dessus dès lundi.

[/Edith] Pour ne pas polluer toutes ces précieuses informations (et on devine que tu te donnes du mal John ) je prefere éditer mon message. Deja, pardonne-moi, je n'ai toujours pas pu commencer a te donner un coup de main, meme minime, et j'ai une dizaine d'excuses qui trotte dans la tete, entre autres que de notre côtés, nous essayons aussi , avec un cercle d'amis qui grandit de jour en jour, de créer des forums et autres , des events, etc,..., pour maintenir Vigi en vie^^ Nous essayons de fabriquer un super-défibrillateur en quelque sorte On commencera a se faire connaitre dans quelques jours, la "bête" ayant enclencher la 2ème vitesse ^^

Par contre, il est vrai qu'on peut créer tous les events et forums qu'on veut, si le jeu passe intégralement en jeu pour l'I23 (même si la dernière rumeur en date dit que...), si on ne se dépêche pas de conserver la traduction des textes existants rapidement, bon nombre de vigilanciens partiront, c'est hélas une certitude (mes oreilles qui trainent pas mal me l'ont assez répétées).

Donc, pour l'instant, j'ai deja fait la pub de ton initiative auprès d'un certain nombre de globaux, maintenant, c'est à moi de me bouger, et je pense pouvoir trouver quelques heures jeudi et vendredi.

Et quand je dis que je dois me sortir les doigts...des poches, je pense a tous ceux qui aimeraient rester sur COH mais que la langue anglaise effraie, monsieur Phaser ici présent,à mis en place une solution de secours, si tout le monde y participe un petit peu de temps en temps, ça sera vite fini. Par contre, et là désolé, plus de vannes pourries, je vous rappelle que l'I23 approche à grands pas et que le temps passe toujours plus vite qu'on en a l'impression, si vous restez les bras croisés, ne venez pas pleurez après que le jeu sera passé entièrement en anglais, que vous ne comprenez plus rien. Certains comme John se bouge a trouver des solutions, après ce ne sont pas des surhommes (contrairement à leurs avatars (désolé, pas pu résister! ), donc sans aide ils sont impuissants! (euh...non pas de vanne la^^).

Voila, excusez pour la "mise au point", c'est juste que j'ai entendu certains discours ces derniers jours assez semblables a ceux dont je fais allusion, et ça m'étonnerais que ce soit des cas isolés. Et si je peux faire réagir au moins une seule personne ainsi, ben je trouverais que ce temps pris sur mon temps de sommeil aura été vachement utile!

PS: Promis, je vous embeterai plus (trop!? ^^) par ici, comme dit plus haut, on m'a construit un mignon ti forum ou je vais pouvoir m'époumonner à loisir!! ^^

Longue vie à Vigilance et à City of heroes (les vilains, c'est des pas-beaux, on sen fout! ) en langue française, de quelle que manière que ce soit, et bon jeu le plus le possible à tous les vigilanciens sans exceptions [/Marcel]



@Blueice7/ *Blueice7 blast 50 glace/glace; *KingSword rava 50 epee/invul; *Wildwar rava 50 2lames/t�na; *Gaza tank 50 masse/boubou; *Shaman sombre contro illu/rad 50; *Dark Evo roro 50 griffes/regen; *Ava Lench contro 42 terre/cin�; *Arana m�ca 42; *Bad Monika MM 41 voyous/gadgets; *Archange X def 41 empathe/nrj; +38 autres rerolls

 

Posted

Bonjour et merci de ton soutien Blue. Merci aussi au soutien d'Atmox, de Carline et de Pink Neutron. Mais il faut encore plus remercier Solitary, Dominien et Skankurron qui contribuent ou vont contribuer à RECITS. Merci aussi aux leads de SG qui ont fait passer le message. A ce jour nous avons 2 SA et 2 Souvenirs de sauvegardés. C'est encore peu, mais ça avance doucement.

CoX c'est 41 TFs et Trials, et un peu plus de 200 SA (en ne comptant que les SA Ouro). En matière de SA nous sommes donc à 1% de sauvegarde.

Comme la procédure avec Screenpresso est un peu lourde, j'ai testé 2 autres solutions, dont l'une provenant de la toute nouvelle version du CoXLog Reader (1.4), qui s'avère beaucoup plus efficace pour ce travail de récupération. En effet, cette nouvelle version permet de copier-coller le texte de CoX dans le Reader, qui va automatiquement corriger les caractères spéciaux et les accents.

Voici donc la procédure mise à jour :


*** Ce sujet vous donne les clés pour contribuer à la sauvegarde des textes francophones, afin de les mettre à disposition de tous.
***

Pour quelles missions ?

  • Les scénarios donnés via Ouro
  • Les TF et trials
  • Les tuyaux
L'ajout des indices de mission et des souvenirs est laissé à la libre appréciation. Il est possible d'inclure les souvenirs séparément, sans la SA. Dans ce cas merci d'ajouter [Souvenir] devant le titre du souvenir, en attendant qu'ils soient ajoutés à leur SA.

Comment faire ?

  1. Prenez les screens des fenêtres de discussion lorsque que vous parlez à vos contacts de mission (vous pouvez par exemple utiliser un logiciel gratuit de reconnaissance de caractères comme Screenpresso (dont le dossier est limité à 20 screens dans la version gratuite) ou Capture2Text (qui, lui, permet de sélectionner directement en jeu le texte voulu pour le mettre dans le presse-papier, prêt à coller. Attention : si Capture2Text est plus rapide d'utilisation, il est parfois un peu imprécis.) Cela ne prends que quelques minutes supplémentaires sur le déroulement de vos missions. Vous pouvez également utiliser une traduction personnelle via paragon wiki ou un copier-coller des textes. D'ailleurs, la solution la plus efficace et la plus rapide reste de copier-coller les textes du jeu dans le CoxLog Reader de Dominien, qui permet de remplacer automatiquement les caractères spéciaux. Cette dernière solution est donc vivement conseillée. Sélectionnez le texte voulu avec votre souris, puis faites CTRL+C puis enfin coller le texte dans le CoxLog Reader.
  2. Créez un nouveau sujet dans l'une des 3 catégories (SA Héros, Vilains et Mixtes). Dans votre titre vous devez préciser par un tag s'il s'agit d'une [SA], d'une [TF], d'un [Tuyau] ou d'un [Trial] puis donner le nom du scénario en français. En sous-titre vous donnerez le nom du contact et la tranche de niveaux.
    Exemple :
  3. Copiez dans le corps du message votre screen ou votre texte. Vous êtes libres d'ajouter des indications supplémentaires précisant le résultat d'une mission, ou quelques dialogues (vérifiez dans ce cas que vous avez activé l'enregistrement des dialogues puis utilisez le CoXLog Reader de Dominien pour les extraire).

Qui fait quoi ?

  • Chacun détermine de quel scénario ou de quelle TF il se charge. Il doit le dire explicitement pour éviter que 2 personnes fassent la même chose, ce qui serait une perte de temps.
  • 1 personne = 1 SA, sauf pour les plus longues d'entre elles ou si l'on ne se sent plus le courage ou le temps de faire toute la SA. Dans ce cas ne pas hésiter à le dire.
  • Et 1 SA = 1 nouveau sujet, afin de les lister plus facilement

Démarrer une contribution :

Etape 1 : Les liens suivants redirigent directement vers 3 types de mission. En cliquant sur l'un de ses liens, vous serez amenez à simplement annoncer la SA, TF ou mission que vous souhaitez ajouter. Choisissez celui qui correspond à votre contribution :

J'annonce mes SA, TF, Trial, tuyaux (Héros)
J'annonce mes SA, TF, Trial, tuyaux (Vilains)
J'annonce mes SA, TF, Trial, tuyaux (Mixtes)

Etape 2 : Puis, immédiatement après ou après avoir collecté les screens/textes de mission, commencez votre travail de sauvegarde en suivant les liens ci-dessous :

Je contribue à sauvegarder une SA, TF, Trial, mission tuyau Héros
Je contribue à sauvegarder une SA, TF, Trial, mission tuyau Vilains
Je contribue à sauvegarder une SA, TF, Trial Mixte

*** Attention ! La session du forum expire à intervalles réguliers, pensez donc d'abord à organiser vos screens/textes sur un logiciel de type traitement de texte avec sauvegarde automatique, afin de ne pas perdre votre travail ! Vous n'êtes pas contraints à une mise en forme particulière, l'équipe du forum se chargera de la mise en page. ***


 

Posted

Je double-post pour vous annoncer que Dominien a grandement perfectionné le CoxLog Reader afin de l'adapter à la récupération des textes, en symbiose avec Capture2Text.

J'ai la flemme de remettre la méthode, actualisée. Voici donc le lien :

http://equilibre-coh.xooit.fr/t1080-...-E-C-I-T-S.htm