Should We Be Proud or Mortified?


Anti_Proton

 

Posted

*shrug* I was just going by what I saw on wiki. Iron Man has never really been one that's on my radar.



 

Posted

I would've thought Iron Man in Russian would've been Человек утюга

at least that's what google Translate says it is


On Justice
Global @Desi Nova Twitter: @desi_nova Steam: Desi_nova. I don't do Xbox or PS3

 

Posted

I still think the bible has a typo in it...

Should've said; 'The geek shall inherit the Earth'

Because, we are.

The internet, smart phones, techno-lust et al means within 20 years we'll all be 'Nerds'.
50 years from now, we'll see yet another reversal, with those being naturally gifted in electronics and computers being dominant and jocks being 2nd class.

Seems hard to grasp from our view point, but it will happen. Just as 200 years ago, having a tan and being well defined was signs of being 2nd class.


Maestro Mavius - Infinity
Capt. Biohazrd - PCSAR
Talsor Tech - Talsorian Guard
Keep Calm & Chive On!

 

Posted

Quote:
Originally Posted by Jagged View Post
I have that on a t-shirt.
Page 321. It says Jeebus. That can't be right, can it?



 

Posted

Quote:
Originally Posted by Captain_Photon View Post
Which is not unknown with comics characters published in multiple language regions. The Phantom, for instance, is hugely popular in Scandinavia under the name Fantomen, and Iron Man was briefly published in Germany as Der Eiserner (roughly, "The Iron One"). I've seen Spanish-language Spider-Man T-shirts, too (El Hombre Araña).

That said, I rather doubt Iron Man comics were published natively in Russia back in the day, so yeah, there probably isn't an actual Russian-language trademark version of his name.
Or in Sweden, where Batman was known for years as "Laderlappen", which means "leather patch" because the literal translations of "Batman" would be...

Fladermusmannen

(apologies if I mangled the spelling on any of those).

As an aside, while I was attempting to relate the above information to my mother, she was unable to say "Laderlappen" correctly and kept saying "Lapperladen". I carried that bit of information back to the Sweidsh kid who told me about Batman, and he cracked up, explaining that "Lapperladen" meant "flap lips".

duh nuh nuh nuh duh nuh nuh nuh...Flap Lips!


Quote:
Originally Posted by Hyperstrike View Post
English does not borrow from other languages. English follows other languages down dark alleys, hits them over the head, and rifles through their pockets for loose grammar.