Traductions


Big_Ash

 

Posted

Voila je vous envoie une requête chers forumeurs , j'ai remarqué que certains d'entre vous prennaient par çi par là des infos sur les forums anglophones. Alors c'est très bien vous êtes instruits, mais le hic c'est que vous balancez telles qu'elles les infos que vous trouvez sans prendre le temps de faire une traduction. Donc ce qui serait bien ce serait de traduire vos trouvailles en Français pour les personnes qui ne sont pas bilingues et à mon avis elles sont nombreuses. Moi même j'ai un anglais moyen voire basique donc je comprends l'idée générale mais je ne vous cache pas que bien souvent je laisse tomber l'un de vos post parce que vos références sont en anglais et que j'ai un peu la flemme de le traduire lol, suis je le seul a faire ca? j'en doute...
Donc s'il vous plais pensez que tout le monde sur ce forum ne parle pas forcément anglais, de plus ca pourrait aider des gens à participer a vos posts et rendre les débats plus interressants.


 

Posted

What did you say?
I don't understand ...

can you repeat please?



 

Posted

[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
Alors c'est très bien vous êtes instruits, mais le hic c'est que vous balancez telles qu'elles les infos que vous trouvez sans prendre le temps de faire une traduction.

[/ QUOTE ]

Je le ferais volontiers si:
1- j'avais le temps;
2- mon anglais était assez bon pour cela.

Entre comprendre ce qu'on lit et savoir le traduire, il y a une différence qui peut paraître étonnante mais qui est bien réelle.


CoH sur JeuxOnline : les forums / le site
-----
Service des Op�rations Sp�ciales / Corrupt Squad
Anima
Komsomol

 

Posted

[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
Je le ferais volontiers si:
1- j'avais le temps;
2- mon anglais était assez bon pour cela.

Entre comprendre ce qu'on lit et savoir le traduire, il y a une différence qui peut paraître étonnante mais qui est bien réelle.

[/ QUOTE ]

I'm in the same boat.


Tant qu'on est dans les requêtes... Est-ce que l'utilisation du franglais pourrait être modérée, aussi? Une réponse qui dit "oué, pour mon template si je slot le snare a fond ca fait comme si je mez c ubber", c'est mignon mais incompréhensible pour les "non-initiés" dont je fais partie, vu que les mots utilisés n'ont, dans la moitié des cas, aucun rapport avec le sens voulu derrière.

("Oui, pour mon gabarit si je mets des améliorations de pièges à fond ça fait comme si je suis fasciné c'est au-dessus?" )


 

Posted

Non Lecxe, ce type de message est une tradition chez nombre de joueurs de MMORPG... C'est ainsi, ca fait partie de l'univers du jeu en ligne, un peu comme le langage SMS.

Mais cela ne doit pas t'empêcher de continuer à prendre plaisir à t'exprimer comme toi tu l'entends. Tu trouveras toujours des gens qui apprécieront l'effort que tu fais. Mais ne te fais pas d'illusions, le SMS et le franglais ne sont pas prêt de disparaître.

Ce débat a été mis sur le tapis un nombre incalculable de fois. Cela n'a jamais rien donné.


 

Posted

Moi c'est la recherche des infos qui me gonflent la traduction en me gène pas plus que ça. Donc si certains veulent me mail les trouvailles je traduirais au fur et à mesure...pas dans l'heure qui suit mais bon ca sera déjà ça.
Si d'autres peuvent être volontaires....


 

Posted

[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
[/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
Je le ferais volontiers si:
1- j'avais le temps;
2- mon anglais était assez bon pour cela.

Entre comprendre ce qu'on lit et savoir le traduire, il y a une différence qui peut paraître étonnante mais qui est bien réelle.

[/ QUOTE ]

I'm in the same boat.


[/ QUOTE ]

Ooooh la menteuse... Lecxe, je croise parfois tes interventions sur la partie british, et je ne pense pas que tu aies des problemes d'anglais


 

Posted

Mon double diabolique se sert du même compte pour les forums.

Elle est aussi l'unique cause de tous les nerfs de l'I5 et de la DA.