Kerensky_EU

Legend
  • Posts

    350
  • Joined

  1. Commando = Kommandant... >.< Das war mir nie aufgefallen - aber Du hast recht.

    Und eine gute Nachricht: Nach dem nächsten Patch kann ich den Teil "Deutsche Lokalisierung" wieder aus den Known Issues schmeissen. Wir haben dann die Textversion von letztem Freitag drin, die knapp 95% der hier angesprochenen Fehler beseitigt - inkl. des "Get all Inf."-Buttons. (*Jubel*)

    Gut, die beiden oben genannten Fehler sind noch drin, aber das ist dann im Vergleich zum Rest kein wesentlicher Rückstand mehr.
  2. Wie einige von Euch vielleicht in den englischen Foren gelesen haben, planen wir gerade an einem großen Event in Birmingham, UK.

    Wir können noch keine Details verraten, da sich das meiste noch in Vorbereitung befindet und wir noch keine handfesten Zusagen haben, aber über die Ostertage (Start Karfreitag, Ende Ostermontag) haben wir zumindest die Zusage für ein großes Internetcafé (sehr stylische Umgebung) und versuchen gerade ein noch größeres Ding aufzuziehen.

    Wer also Lust hat, ist herzlich eingeladen, sich für die Tage dort einzufinden.

    Definitive Details verrate ich, wenn wir bestätigte Rückmeldungen seitens der einzuflie... anzureisenden Gäste haben.

    Gerüchteweise sollen Schlafplätze im Gebäude zur Verfügung stehen. (Schlafsack und Deo nicht vergessen!)

    Was mich jetzt interessiert: Wer von Euch hätte Lust / Zeit zu kommen?
  3. @Grinser: Das ist kein Übersetzungsfehler sondern eine fehlende Übersetzung.

    Wir stricken im übrigen aktiv und aktuell an einigen Dingen bezüglich Forum und Website. Das ist ein Prozess der durchaus noch ein wenig dauern kann, aber hinter den Kulissen wird mit Farbe, Nägeln, Dübeln und anderem Handwerkszeug gearbeitet.
  4. Kerensky_EU

    Double XP

    Mit dem neuen Patch ist jeder Tag DoubleXP-Tag.

    Wie Sitriel im Training Room Forum gepostet hat:

    http://spreadsheets.google.com/pub?k...KMfQ&gid=0

    Kuckt Euch die Änderungen der XP für Leutnants und Bosse an.

    Zufrieden? *gg*
  5. Kerensky_EU

    Double XP

    Keine Angst, das sind nur die offiziellen Zeiten.
  6. Kurze Rückmeldung:

    Der "Sniper" ist in meinen Textfiles bereits der "Heckenschütze" und der "Sharpshooter" wurde zum "Scharfschütze".

    Für die Emotes muss ich mal mit der Lokalisierung reden und der Typo in den Option ist korrigiert.

    Ich freue mich schon darauf, wenn wir die nächste (also > T2) Version auf den Testserver bekommen.
  7. Als fauler Sack, der ich nunmal bin, kopiere ich mal mein "flammendes Posting" aus dem Cohmpendium hierher:

    Herzlich Willkommen!

    Die wesentlichen Antworten haben die Leute hier schon gegeben.

    Die Langzeitmotivation - so wie ich sie erlebe und verstehe - ist nicht, stundenlang raiden zu müssen, weil man die T6, T7 oder so Rüstungsteile haben will, die eh' nur mit einer 0,025% Wahrscheinlichkeit droppen, sondern das Spiel mit PuGs und in der Supergruppe.

    Oft genug entwickeln sich daraus gute Bekanntschaften, Freundschaften (oder gar Lebensgemeinschaften) - weil die Community sich oft und gerne auch mal im echten Leben trifft.

    Das Spiel lebt auch vom (gemeinsamen) leveln - denn man möchte mal einen anderen Archetypen ausprobieren oder eine andere Kombination an Kräften. Oder man zieht gemeinsam los, um die Badge noch voll zu machen...

    Das Wichtigste an "unserem" CoH (auf Zukunft) ist also nicht das grinden, sondern das gemeinsame Spiel. Man kommt mit der Zeit mit vielen Leuten in Kontakt, von denen man einige immer wieder trifft und sich am Ende sogar anfreundet.

    Ich muss allerdings zugeben, dass ich auch schon die ein oder andere hirnlose Stunde Tastendrücken hinter mir habe, weil ich eben zu nicht anderem motiviert war.

    Worüber man sich keinen Kopf machen darf: Wir sind uns bewusst, dass wir durchaus Spieler haben, die ihren Account auch für einige Zeit still legen, bis wieder ein Event oder ein großes Update ("Ausgabe") locken, den Charakter / die Charaktere noch ein wenig weiter zu spielen.

    Wir veranstalten mindestens 2x jährlich sog. Doppel-XP Wochenenden; mindestens 3x jährlich stetig wachsende in-game Events (Valentinstag, Halloween, Weihnachtszeit); wir planen, auch weiterhin jährlich min. 2-3 große, kostenlose Updates (die sog. "Ausgaben" mit neuem Content, neuen Features) zu veröffentlichen und wir (d.h. das europäische Community-Team) werkelt bereits an neuen "offiziellen" Events.

    Seit Ende 2007, als NCsoft die Rechte an CoH komplett vom eigentlichen Entwickler (Cryptic Studios) übernommen hat, hat sich bereits eine Menge getan. Vieles davon beschäftigt sich mit "Quality of Life"-Features, die unseren Spielern das Leben angenehmer machen sollen und die von vielen Seiten gewünscht wurden.

    Es ist natürlich eine miese Angewohnheit von uns, auf solche Dinge nicht näher einzugehen, bis sie tatsächlich absehbar (d.h. soon™) live gehen werden. Aber bevor wir groß Feature XY ankündigen (weil wir es machen wollen) und dann kurz vor dem eigentlichen Veröffentlichungsdatum eingestehen müssten, dass wir es nicht hinbekommen... (oder wie bei der "Cathedral of Pain" geschehen nach Veröffentlichung)... sind wir lieber vorsichtig (geworden).

    Soviel mal von "halb-offizieller" Seite (d.h. mir als Community Coordinator und begeisterter Spieler)...

    Also nochmal: Herzlich Willkommen bei dem verrückten Haufen hier!

    Nachtrag

    Der Einschätzung, dass die Spielerzahlen konstant bleiben kann ich uneingeschränkt zustimmen. Wir haben die "erste Begeisterungsphase" wie man sie oft bei neuen MMORPGs erlebt bereits hinter uns und freuen uns über die seit Jahren stabilen Spielerzahlen.

    Und ja, die anhaltende Fortentwicklung ist eine der größten Motivationen für unsere Veteranen. Die letzten Erweiterungen (z.B. Erfindungssystem, Ouroboros) haben schnell ihre Anhänger gefunden. Und auch wenn gerne mal Kritik geäußert wird, ist die Grundstimmung innerhalb der Spielerschaft gut und freundschaftlich.

    Ich hoffe, damit auch aus "unserer" Sicht, ein paar Bedenken ausgeräumt zu haben.
  8. Kinners,

    nicht streiten (ist schließlich off topic ) - wie ich erwähnte, ist das im Original ebenfalls so und ich habe den Fehler als "Im Original unklar" markiert.

    Wenn Ihr Lust habt, könnt Ihr auf dem Testserver schonmal nachsehen, der erste Batzen an Änderungen (inkl. des "SalvageItem" anstelle des Namens der Anleitung) wurden bereits eingefügt.

    Wir freuen uns aber weiterhin über Meldungen von Text und Grammatikfehlern und was Euch sonst noch so auffällt - auch wenn wir Fehler, die im Originaltext auftreten erstmal mit den Kollegen abklären müssen.
  9. Jup, auch das ist ein Fehler im Original...
  10. Welche Temp-Kräfte meinst Du, Ceremony?
  11. Der "Schneider" / "Tailor" ist nicht in den Dateien auffindbar - ich "/bug" das mal. Das scheint nämlich ein Programmfehler zu sein.

    Der "Tarnmechanismus" erhöht tatsächlich den Schaden, weil man aus der Tarnung heraus Kritische Treffer landen kann (siehe z.B. Stalker). Man muss sich das so vorstellen, dass ein getarnter Held / Schurke näher an den Gegner heran kommen kann und so besser an der Verteidigung vorbei kommt.

    Zu den Badgenamen: Ich habe nur einen "Scharfschützen" gefunden - welche Badges sollen das denn sein, Tamoranerin?

    Edit

    Die Beschreibungen von Tarnmechanismus und Ziel-Drohne sind im Englischen ebenfalls "[...] the small Targeting Drone hovers around your head and emits targeting laser sights. [...] While in use, any sniper rifle shots you make will do additional damage."

    "schwebt die kleine Ziel-Drohne über deinem Kopf und gibt Laser-Zielsignale ab. [...] Außerdem führt sie dazu, dass Schüsse mit deinem Scharfschützengewehr mehr Schaden verursachen. [...]"

    Das leg' ich mir mal (weil Unstimmigkeit im Original) zur Seite und schick' das dann en block nach Kalifornien.

    (Edit 2: Sowohl bei "Ziel-Drohne" als auch bei "Scharfschützengewehr" wird erwähnt, dass die Kombination beider Kräfte höheren Schaden verursacht. - Es ist also kein "Fehler", sondern "nur" eine Unstimmigkeit.
  12. Das ist nicht der Fall bei uns, SuicideSquid.

    Die Kräftenamen waren in den Dateien alle in Arial gesetzt und hatten statt des "ß" zwei großgeschriebene "S".

    Das könnte ein Suchen/Ersetzen Fehler gewesen sein, der dann nicht sofort aufgefallen ist.
  13. Ah!

    Die Variable "TaskforceName"... der Leiter der TF Gruppe.

    Fehlen wieder die Tags...

    Die "SS vs. ß"-Geschichte erscheint mir auch ein wenig suspekt. Ich weiß, dass einige der in CoH verwendeten Schriftarten kein "sz" unterstützen, aber warum das plötzlich alles in Großschrift erscheint, kann mir keiner sagen.

    Aber man hat mir zugesagt, dass das in den Dateien schon geändert wurde.
  14. Hi.

    Auf die Frage, wie die Auktionen funktionieren:

    Person A stellt einen Gegenstand zum Preis X ein.

    Person B will Gegenstand zum Preis Y kaufen.

    Ist Y >= X und keiner hat ein billigeres Angebot, erhält B den Zuschlag und A bekommt das Geld.

    Thema Inf-mulen: Wenn Person A den Gegenstand zu 15 Mio. eingestellt hat, weil er damit Inf zu A1 umschichten will, Person B inzwischen den gleichen Gegenstand zu 10 Inf eingestellt hat und A1 jetzt 15 Mio. bietet, bekommt B die Inf...

    Und das Thema Inflation ist eigentlich keins - ich hab' festgestellt, dass ich am besten Abends mein Zeug mit ordentlichem Preis zum Verkauf anbiete, weil dann die Amis kaufen - und die sind meist bereit ein paar Flocken auszugeben.

    Bei vielen Sachen, die ich einfach "unter die Leute" bringen will, geb' ich meist 10% - 50% vom letzten angezeigten Preis ein und hab' wieder ein leeres Inventar.

    Beim Einkaufen hab' ich einfach Geduld, bis irgendwann ein Gegenstand zu meinem Gebot erhältlich ist - oder erhöhe mein Gebot, bis ich treffe.
  15. Herzlichen Dank, Caution_Heavy und Re-L.

    Da nicht alle bei uns so vertraut mit den Spielmechanismen, der Spiellogik und der Storyline sind, wie Ihr, unsere Spieler, sind wir wirklich für jeden Hinweis und jede Korrektur dankbar.

    Auf Deine Frage, Caution_Heavy: Ich trage das zusammen, suche die entsprechenden Textstellen aus der Referenzdatenbank zusammen und gebe die Informationen dann in verständlichen Happen an unsere Lokalisierung weiter, die dann die Korrekturen in die verschiedenen Quellen einarbeitet.

    Sobald das erledigt ist und ein neuer Build erscheinen soll, gehen die Texte dann an die Entwickler, die ihrerseits dann die Daten in das Programm einbinden.

    Ich bitte daher nochmal um Verständnis, dass sich nicht alle Korrekturen sofort im Spiel wiederfinden. Wir arbeiten mit ca. 40MB an Textdaten.
  16. Guter Hinweis, Sitriel, sowas natürlich auch - obwohl gerade da (Kostüme und Kostümoptionen) schon Änderungen in Planung sind.

    Aber generell, alles, was Ihr als Fehler in den deutschsprachigen Texten ausmacht (Vertauschungen, Tippfehler, Grammatik, etc.) gehört hier her.

    Die gute Nachricht ist, dass wir uns eh' für dieses Jahr eine Textüberarbeitung (Inhalt und Ausdruck) vorgenommen haben und Eure Hinweise uns einen klasse Start ermöglichen.

    Ich soll Euch übrigens von unserer Lokalisierung nochmals ein Kompliment machen!
  17. Die Lüsterliche Lüftung ist weitergereicht und wird (ebenso wie die anderen Fehler und Unstimmigkeiten) geändert.

    Zu Basen-Updates kann ich keine Aussage machen, da mir da im Moment die Infos fehlen - aber das wäre ja auch OT.
  18. Herzlichen Dank für die Rückmeldungen!

    @Tessai: Ich kann Deine Einwände sehr gut verstehen. So betrachtet sind die Übersetzungen alles andere als perfekt, aber sie sind seit knapp 3 Jahren im Spiel. daher sind gravierende Änderungen an Kräfte- oder Gegnernamen sind nicht ohne weiteres machbar - die haben sich schon eingebürgert und jede Umbenennung würde zu größeren Verwirrungen führen.

    Was ich hier zu erreichen suche ist, dass wir die kleinen, mehr oder weniger nervigen Fehler heraus zu finden, die in der lokalisierten Version stören. Beispiel "Antke Waffe" - solch ein Fehler hindert, diese Ware im Auktionshaus zu finden. Oder "Blick in den Abgrund" vs "Blick in den Abyss". Oder die fehlerhaften Beschreibungen von Kräften...
  19. Hallo,

    wir möchten uns für den nächtlichen Ausfall der Foren entschuldigen!

    Aus bisher noch ungeklärter Ursache kam der Wagen von der Fahrbahn...

    Nein. Scherz beiseite.

    Aufgrund technischer Probleme gestern Abend ist die Verbindung zum Authentifizierungsserver verloren gegangen.

    Wir gehen der Ursache gerade weiter auf den Grund und hoffen auf Euer Verständnis.
  20. Die Bossnamen sind oft in den Beschreibungen ausgeschrieben - jedenfalls in meiner DB. Aber ein Search+Replace sollte helfen.

    Einige der Fehler (Faultline) werden in dem nächsten Live-Build behoben sein - andere erst, wenn eine neue lokalisierte Version erstellt wird (sog. "T-Build").

    Zur Erläuterung und am Beispiel der aktuellen Version 16.20071128.4T2): Eine neue Programmversion beginnt mit der Version (Ausgabe+5 = 16), dem Tag, an dem die Version zusammengestellt wurde (28 November 2007) und dann kommt ein "Counter", der Patches und Hotfixes hochzählt (.4T2) - wobei die Zahl hinter dem T die Version der Lokalisierung angibt.

    In diesem Fall also: Ausgabe 11 (11+5 = 16), "ausgecheckt" und compiliert am 28.11.07, 4. Incremental (Sammlung an Fixes ohne komplette Neukompilierung), lokalisierte Version, 2. Textupdate

    Hoffe das erklärt den Vorgang.
  21. Liebe Freunde,

    Ihr habt Euch sicher gewundert, warum im Spiel so lustige Dinge passieren wie "Statesman, Anführer[u]in[u] der Freedom Phalanx", oder?

    Nun, eine Antwort auf das "Warum" kann ich nicht geben, aber ich kann mit Eurer Hilfe die Fehler ausmerzen lassen!

    Im Augenblick habe ich mich mal in die Tiefen unserer Textdatenbank gestürzt und spiele (mit einer Kopie auf meinem Rechner - keine Angst) mit den Fehlern Verstecken. (Sie verstecken sich und ich versuche, sie zu finden. )

    Vier Augen sehen mehr als zwei, heißt es - also hoffe ich, dass Ihr mir Eure Augen leiht und mir hier im Thread alle Sichtungen von Textfehlern postet, über die Ihr stolpert.

    Es wäre extrem klasse, wenn ihr mir nicht nur sagt, was falsch ist, sondern ein wenig aus dem Textzusammenhang geben könntet.

    Zum Beispiel findet sich in der Beschreibung der "Willenkraft" folgender Satz:

    "Obwohl du keine wirklichen Schwachstellen hast, hast du allerdings auch kein Patentrezept gegen 'Alpha-Angriffe' [u]and[u] einige andere Heilkräfte."

    Da die Datei sowohl den englischen wie auch den deutschen Text enthält, brauche ich halt ein, zwei Wörter aus dem Kontext, um die Stelle im Textwust aufzuspüren.

    Auch wenn Ihr über komische Übersetzungen stolpert wie die bei "Fallout":

    "Wenn ein Widersacher im Kampf fällt, kannst du diese Kraft aktivieren, um die Energie aus seinem Körper zu extrahieren und in der Nähe befindlichen Widersachern massiven Energie-Schaden zuzufügen."

    Da muss aus dem ersten "Widersacher" ein "Verbündeter" werden.

    Anderes Beispiel gefällig? "Schrottsammler-B[u]O[u]ss verhören"

    Wollen wir doch mal sehen, ob wir dem Fehlerteufel ein Schnippchen schlagen können.

    Herzlichen dank schon mal für Eure Hilfe!
  22. Die Aktion war wirklich zeitlich begrenzt.

    Als besonderes Dankeschön an die Spieler, die an dem Tag, als wir die Übernahme der Rechte an CoH/CoV voll übernommen haben (06. November 2007), einen vollwertigen CoH oder CoV Account hatten (d.h. kein Trial-Account, kein gesperrter Account), wurden in einem einmaligen Lauf alle Accounts auf CoH + CoV aufgewertet.

    Hinterher erstellte Accounts wurden damit natürlich nicht erfasst.

    Wenn Du an diesem Tag einen Account hattest, dann wende Dich bitte per /petition oder über die Website http://de.support.plaync.com an unseren Kundendienst.
  23. Das werde ich weiterleiten. Ich find' die Idee klasse.

    Also bis auf die Idee mit Statesman - die Idee ist zwar klasse, aber nicht durchführbar, denke ich.
  24. Amboss und Du? Gibt es Fotos?
  25. Auch im vergangenen Jahr war das NCsoft Event Team wieder unterwegs und präsentierte unsere Spiele und "Signature Heroines" (Gwen, Ghost Widow, Ms. Liberty, den Ranger und die Dervisch) auf der Memorabilia - der wohl größten englischen Messe für Comic-, Film- und Fernsehfans.



    Und auch dieses Mal konnten wir ein paar Eindrücke in bewegten Bildern festhalten:



    <object type="application/x-shockwave-flash" data="http://blip.tv/scripts/flash/showplayer.swf?enablejs=true&file=http%3A//blip.tv/rss/flash/610934&feedurl=http%3A//ncsofteurope.blip.tv/rss/&autostart=false&brandname=NCsoft%20Europe...%20on %20video&brandlink=http%3A//ncsofteurope.blip.tv/" width="400" height="255" allowfullscreen="true" id="showplayer"><param name="movie" value="http://blip.tv/scripts/flash/showplayer.swf?enablejs=true&file=http%3A//blip.tv/rss/flash/610934&feedurl=http%3A//ncsofteurope.blip.tv/rss/&autostart=false&brandname=NCsoft%20Europe...%20on %20video&brandlink=http%3A//ncsofteurope.blip.tv/" /><param name="quality" value="best" /></object>





    Die Widescreen-O-Vision gibt es natürlich auch zum Download!