Guyes who are Mechanikerin?


Minotaur

 

Posted

Hey all, I'm working on updating the City Info Tracker site, and I noticed something kind of odd. I have to preface with the disclaimer that I'm not German; specifically, I do not speak German and know no German other than "Guten tag!" and "Ich bin ein Berliner."

Anyway, I'm updating the badges on the CIT site, and I notice that a lot of the German language badges have versions with -in on the end. (Bote/Botin, Seher/Seherin, Goldgräber/Goldgräberin, etc.) They seem to be gender-specific names of badges, much like the English-language Pumpkin King/Pumpkin Queen, Newsman/Newsgirl, etc.

So I'm going through the badges, and I run across this one in German: Clockwork-Mechanikerin. The weird thing is that both male and female versions of this badge are named that.

So I pull up Google's language translator and enter Mechanikerin to translate it from German to English, and as expected, it tells me "Mechanic." I do the reverse translation, to go from English to German, and it tells me "Mechaniker." I'm guessing that's the male form of the word.

So here's my question, keeping in mind that I don't speak German. Can someone with the European client verify that this is the name of the badge for both male and female characters? And if so, is that a game typo, with the badge supposed to be named Clockwork-Mechaniker for males and Clockwork-Mechanikerin for females?

Thanks for any help you can provide, guten tag and ich bin ein Berliner! (And yes, I know it doesn't really mean I am a jelly doughnut, at least not in the context in which it was said!)


We've been saving Paragon City for eight and a half years. It's time to do it one more time.
(If you love this game as much as I do, please read that post.)

 

Posted

Don't have Euro client, but can confirm your suspicion from my dodgy German that adding -in is the female form.

Freund = friend (male or unknown)
Freundin = female friend

etc


It's true. This game is NOT rocket surgery. - BillZBubba