super_DADA

Apprentice
  • Posts

    68
  • Joined

  1. super_DADA

    le saviez-vous ?

    Saviez-vous que ...

    la création d'un super héros se fait :
    selon un des 7 archetypes disponibles (keldians inclus)
    parmi 86 lignées de pouvoirs qui en proposent 685

    la création d'un super villain se fait :
    selon un des 5 archetypes disponibles
    parmi 77 lignées de pouvoirs qui en proposent 593

    Se rajoute 10 lignées auxiliaires proposant 40 pouvoirs

    Qui donne donc :

    12 archetypes
    173 lignées de pouvoirs
    1318 pouvoirs (tous différents ? pas tous non )

    A cela il conviendrait d'inclure :

    les pouvoirs inhérents
    les pouvoirs spéciaux archetype
    les pouvoirs des éditions Bonus
    les pouvoirs vétérans

    ...(cela fait déjà une bonne vingtaine)


    les pouvoirs temporaires
    les pouvoirs que l'on peut acheter en arénes et zones PVP
    les pouvoirs des EVENTS
    ...(environ 80 sur CoH et 93 sur CoV)

    On arrive quasiment aux alentours de 1432 pouvoirs avec evidemment quelques doublons entre les deux univers !

    Quelqu'un a-t-il déjà fait vraiment le tour de tous ces pouvoirs ?
  2. ok Icy
    Merci pour la commande ^^

    je testerai
  3. Le plus simple selon moi !

    Tu log un personnage tout seul dans un coin
    tu crées un onglet en ne sélectionnant que le canal COMBAT Général.

    La tu actives un par un tes boucliers et tu vois les messages apparraitre dans l'onglet que tu as créés
    Tu retourne sur Herostats > View > Chat Messages
    la tu ne tries pas les données ou alors en cliquand sur TIMEStamp et la tu verras les dernieres actions que tu as faites et comment elles sont reconnues.

    J'ai testé et ca marche pour moi avec bouclier ardent et certains pouvoir comme plaque de glace (etc...)
  4. J'ai rajouter de nouvelles parties :

    - Newsletter / Lettre d'informations
    Pour l'instant, encore en phase de test

    - Traduction2

    Aprés une rapide prise de contact par email avec un developpeur d'Herostats, il m'a conseillé de traduire un fichier en particulier pour aider à traduire de manière intégrale le programme.
    J'ai donc ajouté les différentes parties dudit fichier.
    En attendant de traduire le reste
  5. bravo Bonbon_chan

    la fonction include pour fichier complet est trés pratique.
    Ca fait plaisir de voir des pouvoirs comme hâte qui apparaissent avec le temps restant avant disparition du buff

    bravo continuons comme ca !

    Explication rapide :

    Test de la traduction partielle
    partie TRADUCTION, cliquez Fichier complet
    selectionner tout le texte et copier le pour le coller dans un nouveau fichier texte et collez le à la place du fichier chat*.log original (faites un back up avant !!!)
  6. Salut à tous, j'ai de grandes nouvelles !

    Vu que le projet fait son petit bonhomme de chemin et qu'un peu tout le monde traduit de son coté des petits bouts, je me suis permis de contacter un des devs d'Herostats sur Sourceforge !

    Voici sa réponse en live : (les > c'est mon mail original)

    -- j'ai écrit vite fait le message donc 'sorry' pour les fautes en Anglais ^^ --

    [/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />

    &gt; We start trying last february, 28th to translate HEROSTATS
    &gt; for French Gamers.
    &gt; As Herostats was working with just elementary functions
    &gt; such as EXP left &amp; DEBT left, we are trying to make it
    &gt; fully functionnal.
    &gt; We create a wiki page were 9 others regulary players start
    &gt; to convert each one a part of this huge file called
    &gt; ChatMessageRegexs.dat.
    Sounds great! Translation of the chat file is certainly the hardestpart of getting HeroStats to work in another language.

    &gt; I was wondering if any other similar project wasn't
    &gt; already started ?
    &gt; And also if you have any tips to give to help us on our
    &gt; work ^^.
    As far as I know, no one else is actively working on a translation. Wehad some attempts in the past, but none of them got very far - I nevergot any actual translated files from anyone. You should be able to work with a partially translated file, if you'dlike. Translate some of the more common messages - the power rechargemessages, for example, or the ones related to gainingXP/influence/infamy/prestige. HeroStats should recognize thosemessages and record the statistics, even if you haven't translatedevery other message in the file.

    Once you have something that you'd like to distribute, post it to theHeroStats developer mailing list.
    Then I can workon a way to incorporate it into a French release of HeroStats.



    [/ QUOTE ]

    Pour résumer, on est encourragé vivement à continuer notre projet !
    Actuellement, personne ne travaillerait sur une traduction en FR malgré quelques rapides tentatives.

    Il conseille de traduire en priorité les messages principaux, les messages de rechargement de pouvoirs et ceux en rapport avec l'xp/influence|infamie/prestige gagné.

    Lorsque nous aurons quelques choses de potable à envoyer, il précise qu'on pourra lui envoyer et qu'il trouvera un moyen de l'inclure dans le projet officiel !

    Ca c'est pour le coté motivation !!!

    Par la suite on essaiera de convenir d'une date pour compiler toutes les traductions de tout le monde, la poster sur le wiki, la tester genre une semaine et envoyer une version de notre fichier traduit.
  7. Merci Electricgirl &amp; bonnes vacances
  8. Le wiki est limité à 50k par fichier.
    Je pense que chaque page créé doit aussi être lié à cette limitation.
    Toutefois, la fonction : include : dont tu parles doit peut-être faire sauter la limite.

    Je pense qu'on pourrait gerer la partie traduction en 3 parties comme ci-dessous.

    Partie 1 (partie actuelle) version 3.8.4.5 herostat
    Le fichier chat*.dat original découpé en plusieurs parties traduit au fur et à mesure en évitant
    de rajouter ou supprimer des lignes pour rester fidéle à la numérotation de lignes.
    On traduit ce que l'on peut/veut. Les commantaires étant plutôt facultatif.

    Partie 2 (basé sur l'idée de bonbon_chan) version light FR
    Dans cette partie, on crée une version light de chat*.dat comprenant uniquement nos traductions effectives.
    Cela a pour but de créer un fichier allégé et plus facile à parcourir pour tester et corriger d'éventuels bugs.

    Partie 3 version 3.8.4.5 Francisé
    Ici, nous reprenons intégralement le fichier original avec
    nos traductions de maniére précise pour avoir l'ordre et
    les numeros de lignes identique pour pouvoir comparer les modifications avec les futurs versions d'herostat !
  9. J'ai remarqué ce message
    [/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
    Ce fichier regroupe les messages gérés par HeroStats. Remplacer le contenu du fichier messagesregex.dat par celui-ci :

    FichierComplet (le wiki a peut être une limite sur le nombre d'inclusion possible. Pour tester, il faudra peut être retirer certain paragraphe bon et les remplacer par d'autres)



    [/ QUOTE ]

    -Messagesregext.dat ? C'est pas chatmessagesregext.dat ?

    -FichierComplet ca signifie quoi en fait ?
    =&gt; C'est NOTRE version chatmessagesregext.dat repartit de zéro avec uniquement nos traductions ?
    Si c'est le cas, c'est vrai que c'est pas bête.
    Mais cela devrait rester qu'un simple fichier de test et non notre fichier de traduction final car changer l'ordre d'apparition des messages par rapport au fichier original risque d'être un vrai casse-tête pour mettre à jour notre fichier avec les futures versions anglaises d'herostats
    L'idée étant de traduire exactement ligne par ligne afin de respecter les même numéros de ligne.


    -Attention à la limite de 50k pour les fichiers, peut-être faudra-t-il penser à un découpage.

    J'ai réorganiser le site pour plus de clarté !
    Pour les traducteurs en herbe du projet, mettez à jour vos raccourci à la partie traduction http://www.ofidil.fr/wiki/index.php?n=Main.Traduction

    La page MAIN devenant la présentation de notre projet.
  10. /Mode JOKE on

    [/color]<blockquote><font class="small">En réponse à:[/color]<hr />
    - j'ai commencé la liste des messages des dégats reçus (y en a un paquet apparement)


    [/ QUOTE ]

    Je confirme !!! Avec mon blaster, vu la quantité de dettes que j'ai accumullé, des dégats dans COH y'en a un paquet et de toutes sortes ^^

    /Mode JOKE off
  11. GG Bonbon_Chan

    Par contre les messages IGNORE, je me demandai ...
    Ca sert vraiment de les traduire ^^ ?
    Vu qu'ils sont ignorez de toute façon ?
    Dans l'optique d'une traduction compléte, je comprend.
    Par contre ca pourrait peut-être passer en second plan.
  12. Salut

    - J'ai mis à jour le wiki pour la partie mode d'emploi, n'hésitez pas à aller jeter un oeil.

    - Icy &gt; GG pour ta participation ^^

    - Icy &gt; En ce qui concerne les logs, j'ai vérifier et même en ajoutant les infos combats dans la fenetre general ca n'arrive pas dans le fichier journal log. Ca montre uniquement les dialogues + les mobs tués...
  13. Toute participation petite ou grande est appréciée !
    On est là pour jouer ^^ donc aucun reproche ne saurait être adressé aux participants pour leur manque de participation
  14. une petite mise au point... pour éviter tout malentendu.

    Selon ce que j'ai compris :
    Il ne faut pas traduire de nous même selon ce qu'on pense mais traduire EXACTEMENT en fonction des LOGS de COH en francais.

    C'est-à-dire, le logiciel ne fait qu'analyser les textes qui apparaissent dans nos fenetres en Francais !
    Le programme ne capte pas car lui a les textes en Anglais.
    Donc la traduction doit se baser sur ce qui apparrait exactement dans COH.

    ... ...
  15. Evidemment, je prefere etre sur avant de comfirmer les status pour pas que le statut 'confirmé' fasse peur
  16. Etape du projet : Traduction en cours sur WIKI

    Confirmé
    super_DADA
    Tronics
    jandir
    Ibiki
    _SC_Pulsaro
    Icy_Shard
    thrawn_bmp
    _SC_Bimbo_Pam
    ElectricGirl


    A confirmer

    Bonbon_Chan
    Vous ?
    =&gt; signalez-le moi par MP
  17. projetHS 2 :

    -Traduire mode emploi Jandir
  18. Merci pour la page WIKI ^^ : c'est la meilleure solution

    J'avoue, j'avoue, je suis un fan inconditionnel d'excel...
    Je l'utilise trop ... trop d'ailleurs est l'adjectif de référence.

    Mais bon, les fonctions filtres automatiques, j'adore ca permet de me concentrer sur l'essentiel: Les lignes à traduire.

    Dés Lundi, je me plonge dedans et voit comment s'organiser avec le wiki.
    Car ce week end je taffe non stop
  19. Mode Emploi Traduction :

    Il s'agit de remplacer les phrases en anglais par la traduction exacte afin que le programme herostats analyse correctement les logs et référence les valeurs.
    ex:
    You gain {ExperiencePoints} experience.
    [u]devient[u]
    Vous gagnez {ExperiencePoints} points d'expérience.

    les données entre { } ne devraient pas être traduits

    les données entre ( ) doivent être traduits

    le séparateur | dans les ( ) sert à mettre des OU lorsqu'il y a plusieurs cas possibles

    ex: Influence ou Infamie selon le personnage COH | COV
    ExpInfGained Vous gagnez {InfluencePoints} points d'(infamie|influence).

    -------------------------------------------------------
    1er Bug

    Fichier .dat =&gt; coller sur excel =&gt; retranscrit en fichier txt
    des guillemets apparraissent en doubles lorsqu'elles sont presentes dans une ligne ou lorsque des points virgules sont présent
    Ca commence bien
    ***parade*** ouvrir fichier traduit .dat avec notepad.exe
    remplacer "# par " et remplacer "" par "
  20. Merci Midoh, c'est vrai que vu la tournure du post...
    Je savais plus trop si c'était la bonne rubrique.

    Tronics &gt; Ouais j'ai compté les lignes ...
    J'ai copier-coller le fichier .dat sur Excel
    ca me crée automatiquement 4 colonnes
    J'ai appliquer un filtre sur la colonne 1 pour ne pas inclure les données commencant par # (commantaires)
    Et à partir de la, j'ai remarqué que les données à traduire sont dans la colonne 2 uniquement.

    5662 lignes à traduire
    Mais il y a encore des variables dans le tas.
    Je refiltre et hop 3066 lignes.

    Donc à trois ca donne 1000 lignes ^^
    Et celui qui me repproche que j'ai oublié 66 lignes, ca sera pour lui !

    ---

    Je travaille sur la version 3.8.4.9
    C'est la plus avancée actuellement mais en version unstable.
  21. Je me plonge actuellement dans les entrailles du fichier pour ordonner tout ca...
    Et manifestemment ce programme (herostats) déchire !

    J'ai trouvé une fonction chronometre (timer) qui quand il détecte l'activation d'un pouvoir ultime peut être configuré pour emettre un son (genre ALERTE ALERTE ALERTE.wav) au temps défini pour nous prevenir de se mettre à l'abri avant de subir les contrecoups du pouvoir ultime (genre HDG pour les ravageurs !!!)

    Je vous tiens au courrant
    Mais je sens qu'on va faire un chouette wiki dessus avec un petit tutorial.

    Actuellement j'arrive avec la petite traduction ci dessus, on arrive à avoir une moyenne d'xp par minute qui calculte automatiquement au bout de combien de temps on va up !
    ex : 0:40 minuts to UP

    Il y a même une fonction pour comptabiliser les badges acquis
  22. va pour le wiki ...
    le cvs ca me parait un peu too much

    Je pense peut etre qu'en hachant le fichier en parties à traduire à plusieurs ca devrait aller.

    Je taffe un peu en ce moment.
    J'essai de me pencher un peu plus dessus pour ce week end.

    En tout cas HEROSTAT est déjà plus efficace avec la mini traduction que j'ai fais
  23. Je viens de faire un rapide test et ca marche !!!

    J'ai la valeur XP qui fonctionne enfin donc c'est du tout bon suffit maintenant de mutualiser la tache avec les partenaires


    SECTION REWARDS du fichier modifié

    ExpInfGained Vous gagnez {ExperiencePoints} points d'expérience et remboursant {Debt} points de dette.
    ExpInfGained Vous gagnez {ExperiencePoints} points d'expérience et {InfluencePoints} points d'(infamy|influence).
    ExpInfGained Vous gagnez {ExperiencePoints} points d'expérience, remboursant {Debt} points de dette, et {InfluencePoints} points d'(infamy|influence).
    ExpInfGained Vous gagnez {ExperiencePoints} points d'expérience.
    ExpInfGained Vous gagnez {InfluencePoints} points d'(infamy|influence).
    ExpInfGained Vous remboursez {Debt} points de dette et {InfluencePoints} points d'(infamy|influence).
    ExpInfGained Vous remboursez {Debt} points de dette.
  24. Nom de code du Projet : HS-FR

    [u]Etape 1 [u] ok/ faire un test avec les traductions les plus importantes (last xp gained par exemple)

    Etape 2 / Recencez les volontaires et partager le travail

    Etape 3 / Choisir une meme version de référence d'herostats !
    Etape 4 / Hiérarchisez les traductions par odre d'importance

    Etape 5 / Trouver un moyen de mettre à disposition les fichiers modifiés par chaque intervenant
    Etape 6 / Mettre à disposition pour la communauté, la version modifiée.
    Etape 7 / Pouvoir recencez les bugs afin de les corriger.